x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Bible en Ligne



«


Galates 4:27 - Français Bible Louis Segond - fls

car il est écrit: Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantes point! Éclate et pousse des cris, toi qui n'as pas éprouvé les douleurs de l'enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux Que les enfants de celle qui était mariée.

voir le chapitre Copier


Plus de versions

Bible catholique Crampon 1923

car il est écrit: "Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantais point! Eclate en cris de joie et d'allégresse, toi qui ne connaissais pas les douleurs de l'enfantement! Car les enfants de la délaissée seront plus nombreux que les enfants de celle qui avait l'époux."

voir le chapitre Copier

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

En effet, il est écrit : Réjouis-toi, stérile, qui n'enfantes pas ; éclate, pousse des cris de joie, toi qui ne deviens pas mère ; parce que les enfants de la délaissée sont plus nombreux que ceux de la femme mariée.

voir le chapitre Copier

Bible Darby en français

Car il est écrit: "Réjouis-toi, stérile qui n'enfantes point; éclate de joie et pousse des cris, toi qui n'es point en travail d'enfant; car les enfants de la délaissé sont plus nombreux que les enfants de celle qui a un mari".

voir le chapitre Copier

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Oui, il est écrit: "Chante, stérile, qui n'a pas enfanté. Éclate, chante et crie, toi qui n'as pas accouché. Oui, les enfants de la désertée sont plus nombreux que ceux de l'épouse."

voir le chapitre Copier

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Il est écrit: Réjouis-toi, femme stérile qui n’as pas eu d’enfants, saute et crie de joie, toi qui n’as pas connu les douleurs de l’enfantement. Car la femme laissée pour compte aura plus d’enfants que celle qui avait un mari.

voir le chapitre Copier

»
Suivez-nous sur:

Publicité


Publicité