Ésaïe 63:7 - Français Bible Louis Segond - flsJe publierai les grâces de l'Éternel, les louanges de l'Éternel, D'après tout ce que l'Éternel a fait pour nous; Je dirai sa grande bonté envers la maison d'Israël, Qu'il a traitée selon ses compassions et la richesse de son amour. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Je célébrerai les miséricordes de Yahweh, les louanges de Yahweh, selon tout ce que Yahweh a fait pour nous, ainsi que sa grande bonté envers la maison d'Israël, qu'il lui a témoignée dans sa compassion, et son immense miséricorde. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueJe me souviendrai des miséricordes du Seigneur ; je louerai le (chanterai la louange du) Seigneur pour tout ce qu'il nous a fait, pour tous ses bien(fait)s envers la maison d'Israël, bienfaits qu'il a répandus sur elle selon sa bonté et selon la multitude de ses miséricordes. voir le chapitreBible Darby en françaisJe rappellerai les bontés de l'Éternel, les louanges de l'Éternel, selon tout ce dont l'Éternel nous a comblés, et les grands bienfaits envers la maison d'Israël, dont il l'a comblée selon ses compassions et selon la multitude de ses bontés. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniJe rappelle les chérissements de IHVH-Adonaï, les louanges de IHVH-Adonaï, tout ce par quoi IHVH-Adonaï nous a rétribués, et l'immensité du bien pour la maison d'Israël. Il les a rétribués selon ses matrices, selon l'immensité de ses chérissements. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Je veux célébrer les bienfaits de Yahvé et dire ses louanges. Que n’a-t-il pas fait pour nous? Quelle bonté pour la maison d’Israël! Il leur a montré beaucoup de compassion, il leur a multiplié ses bienfaits! voir le chapitre |