x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Bible en Ligne



«


Ésaïe 59:10 - Français Bible Louis Segond - fls

Nous tâtonnons comme des aveugles le long d'un mur, Nous tâtonnons comme ceux qui n'ont point d'yeux; Nous chancelons à midi comme de nuit, Au milieu de l'abondance nous ressemblons à des morts.

voir le chapitre Copier


Plus de versions

Bible catholique Crampon 1923

Nous tâtonnons comme des aveugles le long d'un mur; nous tâtonnons comme des gens qui n'ont point d'yeux; nous trébuchons en plein midi comme au crépuscule; au milieu d'hommes vigoureux, nous sommes semblables à des morts.

voir le chapitre Copier

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

Nous tâtonnons (nous sommes attachés à la muraille) comme des aveugles le long des murs, nous marchons (avons marché) à tâtons comme ceux qui n'ont pas (privés de nos) d'yeux ; nous nous heurtons (sommes heurtés) en plein midi comme dans les ténèbres, nous sommes dans l'obscurité comme les morts.

voir le chapitre Copier

Bible Darby en français

Nous tâtonnons après le mur comme des aveugles, et nous tâtonnons comme si nous n'avions pas d'yeux; nous avons trébuché en plein midi, comme dans le crépuscule; au milieu de ceux qui se portent bien nous sommes comme des morts.

voir le chapitre Copier

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

Nous tâtons le mur comme des aveugles; comme des sans-yeux nous tâtons; nous trébuchons à midi comme au crépuscule, en réclusions, comme des morts.

voir le chapitre Copier

FRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998

Nous tâtonnons comme des aveugles le long d’un mur, comme ceux qui ont perdu leurs yeux, nous trébuchons en plein midi comme si c’était le soir, et, dans la force de l’âge, nous sommes déjà des morts.

voir le chapitre Copier

»
Suivez-nous sur:

Publicité


Publicité