Ésaïe 54:4 - Français Bible Louis Segond - flsNe crains pas, car tu ne seras point confondue; Ne rougis pas, car tu ne seras pas déshonorée; Mais tu oublieras la honte de ta jeunesse, Et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Ne crains point, car tu ne seras pas confondue ; n'aie point honte, car tu n'auras pas à rougir ; car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueNe crains pas, car tu ne seras pas confondue, et tu ne rougiras pas ; tu n'auras plus de honte, car tu oublieras la confusion de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage (ta viduité). voir le chapitreBible Darby en françaisNe crains pas, car tu ne seras pas honteuse; et ne sois pas confuse, car tu n'auras pas à rougir; car tu oublieras la honte de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l'opprobre de ton veuvage. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniNe frémis pas, non, tu ne seras pas blême; sois sans opprobre, car tu ne seras pas atterrée. Oui, tu oublieras le blêmissement de ta jeunesse; tu ne mémoriseras plus l'outrage de ton veuvage. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Ne crains pas, car tu ne seras plus humiliée; n’aie pas peur, car tu n’auras plus à rougir. Oublie la honte de ta jeunesse, et ne te rappelle plus les humiliations de la veuve. voir le chapitre |