Ésaïe 53:10 - Français Bible Louis Segond - flsIl a plu à l'Éternel de le briser par la souffrance... Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l'oeuvre de l'Éternel prospérera entre ses mains. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Il a plu à Yahweh de le briser par la souffrance; mais quand son âme aura offert le sacrifice expiatoire, il verra une postérité, il prolongera ses jours, et le dessein de Yahweh prospérera dans ses mains. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueMais le Seigneur a voulu le briser par la souffrance (dans son infirmité) ; s'il livre son âme pour le péché, il verra une longue postérité, et la volonté du Seigneur sera dirigée (heureusement) par sa main. voir le chapitreBible Darby en françaisMais il plut à l'Éternel de le meurtrir; il l'a soumis à la souffrance. S'il livre son âme en sacrifice pour le péché, il verra une semence; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Éternel prospérera en sa main. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniIHVH-Adonaï désire l'accabler, l'endolorir; si son être se met en coulpe, il voit semence, il prolonge les jours. Le désir de IHVH-Adonaï par sa main triomphe. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Yahvé a voulu l’écraser par la souffrance, mais s’il offre sa vie en sacrifice de pardon, il verra une descendance, ses jours seront prolongés et le dessein de Yahvé réussira entre ses mains. voir le chapitre |