Ésaïe 46:10 - Français Bible Louis Segond - flsJ'annonce dès le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli; Je dis: Mes arrêts subsisteront, Et j'exécuterai toute ma volonté. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923je suis Dieu et nul n'est semblable à moi: moi qui, dès le commencement, annonce la fin, et, longtemps à l'avance, ce qui n'est pas encore; qui dis : "Mon dessein subsistera, et je ferai toute ma volonté;" voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueJ'annonce dès le commencement la fin, et dès le principe, ce qui n'existe pas encore, et je dis : ma résolution sera immuable (inébranlable), et toute ma volonté s'exécutera. voir le chapitreBible Darby en françaisdéclarant dès le commencement ce qui sera à la fin, et d'ancienneté ce qui n'a pas été fait, disant: Mon conseil s'accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir, voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanonile rapporteur, dès l'entête, de l'après, dès l'antiquité de ce qu'ils n'ont pas fait. Je dis : Mon conseil se lève. Je fais tout mon désir. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Dès le début, j’annonce ce qui viendra après, je dis d’avance ce qui n’est pas encore fait. Je dis, et mon projet se réalise, tout ce que j’ai voulu se fera. voir le chapitre |