Ésaïe 38:10 - Français Bible Louis Segond - flsJe disais: Quand mes jours sont en repos, je dois m'en aller Aux portes du séjour des morts. Je suis privé du reste de mes années! voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Je disais : Dans la paix de mes jours je m'en vais aux portes du schéol; je suis privé du reste de mes ans ! voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueJ'ai dit : Au milieu de mes jours, j'irai aux portes du tombeau (de l'enfer). Je cherche en vain (J'ai cherché) le reste de mes années. voir le chapitreBible Darby en françaisMoi, je disais: Au méridien de mes jours j'irai dans les portes du shéol; je suis privé du reste de mes années. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni"Moi, j'ai dit : À la pause de mes jours je m'en vais aux portes du Shéol, sanctionné au reste de mes années. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199838:8 Le soleil n’a-t-il pas déjà descendu dix marches sur l’escalier de la chambre d’Akaz? Eh bien, je fais reculer l’ombre de dix marches en arrière.” Et le soleil recula de dix marches sur celles qu’il avait déjà descendues. voir le chapitre |