Ésaïe 36:7 - Français Bible Louis Segond - flsPeut-être me diras-tu: C'est en l'Éternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont Ézéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel? voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Peut-être me diras-tu : C'est en Yahweh, notre Dieu, que nous avons confiance!... Mais n'est-ce pas lui dont Ezéchias a fait disparaître les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel? voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueQue si tu (vous) me réponds (répondez) : Nous avons confiance dans le Seigneur notre Dieu, n'est-ce pas lui dont Ezéchias a détruit les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous adorerez devant cet autel ? voir le chapitreBible Darby en françaisQue si tu me dis: Nous nous confions en l'Éternel, notre Dieu,... n'est-ce pas lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel-ci? voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniOui, tu me diras : 'Nous nous sommes assurés en IHVH-Adonaï, notre Elohîms'. Mais n'est-ce pas lui dont Hizqyahou a écarté les hauts lieux et les autels ? Il dit à Iehouda et à Ieroushalaîm : 'En face de cet autel vous vous prosternerez !' voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Vous me direz peut-être: C’est en Yahvé notre Dieu que nous mettons notre confiance. Mais c’est bien lui qui avait des hauts-lieux et des autels qu’Ézékias a fait disparaître; il a donné cet ordre à Juda et à Jérusalem: Vous ne vous prosternerez qu’à Jérusalem et devant cet autel. voir le chapitre |