Ésaïe 20:2 - Français Bible Louis Segond - flsen ce temps-là l'Éternel adressa la parole à Ésaïe, fils d'Amots, et lui dit: Va, détache le sac de tes reins et ôte tes souliers de tes pieds. Il fit ainsi, marcha nu et déchaussé. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923en ce temps-là, Yahweh parla par le ministère d'Isaïe, fils d'Amos, en disant: "Va, détache le sac qui couvre tes reins, et ôte les sandales de tes pieds." Et il fit ainsi, marchant nu et déchaussé. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholiquecette année-là, le Seigneur parla à Isaïe, fils d'Amos, et lui dit : Va, détache le sac de tes reins, et ôte tes souliers de tes pieds. Il fit ainsi, et il alla nu et déchaussé. voir le chapitreBible Darby en françaisen ce temps-là, l'Éternel parla par Ésaïe, fils d'Amots, disant: Va, ôte le sac de dessus tes reins, et détache ta sandale de ton pied. Et il fit ainsi, marchant nu et nu-pieds. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniEn ce temps, IHVH-Adonaï parle par la main de Iesha'yahou bèn Amos pour dire : "Va ! Ouvre le sac de tes hanches, retire tes sandales de tes pieds". Il fait ainsi, aller nu et déchaux. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Alors Yahvé parla ainsi par la bouche d’Isaïe fils d’Amos: “Va, lui dit-il, laisse pendre un sac de ta ceinture, et enlève les sandales de tes pieds.” Il fit ainsi et il allait nu, déchaussé. voir le chapitre |