Deutéronome 24:19 - Français Bible Louis Segond - flsQuand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre: elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Quand tu feras ta moisson dans ton champ, si tu as oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras pas pour la prendre: elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que Yahweh, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueLorsque tu auras coupé tes grains dans ton champ, et que tu y auras laissé une javelle (gerbe) par oubli, tu n'y retourneras point pour l'emporter ; mais tu la laisseras prendre à l'étranger, à l'orphelin, et à la veuve, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse dans toutes lesœuvres de tes mains. voir le chapitreBible Darby en françaisQuand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans ton champ, tu ne retourneras pas pour la prendre; elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin, et pour la veuve, afin que l'Éternel, ton Dieu, te bénisse dans toute l'oeuvre de tes mains. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniSi tu moissonnes ta moisson dans ton champ, et que tu oublies une gerbe dans le champ, ne retourne pas la prendre elle sera au métèque, à l'orphelin, à la veuve pour que IHVH-Adonaï ton Elohim te bénisse dans toute l'oeuvre de tes mains. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Si tu as oublié une gerbe dans ton champ en faisant la moisson, ne reviens pas pour la prendre: elle sera pour l’étranger, l’orphelin ou la veuve. Ainsi Yahvé ton Dieu te bénira dans tout ce que tu entreprendras. voir le chapitre |