Deutéronome 16:3 - Français Bible Louis Segond - flsPendant la fête, tu ne mangeras pas du pain levé, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain, du pain d'affliction, car c'est avec précipitation que tu es sorti du pays d'Égypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti du pays d'Égypte. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Avec ces victimes, tu ne mangeras pas du pain levé, mais pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, du pain d'affliction, -- car c'est en hâte que tu es sorti du pays d'Egypte, -- afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti d'Egypte. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueTu ne mangeras pas de pain levé durant cette fête ; mais pendant sept jours tu mangeras du pain d'affliction, où il n'y ait pas de levain ; parce que tu es sorti de l'Egypte dans une grande (la) frayeur, afin que tu te souviennes du jour de ta sortie d'Egypte tous les jours de ta vie. voir le chapitreBible Darby en françaisTu ne mangeras pas avec elle de pain levé; pendant sept jours tu mangeras avec elle des pains sans levain, pains d'affliction, parce que tu es sorti en hâte du pays d'Égypte, afin que, tous les jours de ta vie, tu te souviennes du jour de ta sortie du pays d'Égypte. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniSept jours mange avec lui des azymes, le pain de pauvreté, car tu es sorti en hâte de la terre de Mitsraïm, pour que tu te souviennes du jour de ta sortie de la terre de Mitsraïm tous les jours de ta vie. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Tu ne mangeras pas de pain levé avec les victimes du sacrifice, mais pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, des pains de tristesse. En effet, c’est en hâte que tu es sorti d’Égypte. Ainsi tu te souviendras toute ta vie du jour où tu es sorti d’Égypte. voir le chapitre |