Amos 5:16 - Français Bible Louis Segond - flsC'est pourquoi ainsi parle l'Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur; Dans toutes les places on se lamentera, Dans toutes les rues on dira: Hélas! hélas! On appellera le laboureur au deuil, Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923C'est pourquoi ainsi parle Yahweh, le Dieu des armées, le Seigneur : Dans toutes les places, on se lamentera ; dans toutes les rues on dira : Hélas ! hélas ! On appellera le laboureur au deuil, et aux lamentations, avec ceux qui savent gémir. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueC'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, le Dieu des armées, le dominateur : Sur toutes les places (publiques) il y aura des lamentations, et dans tous les faubourgs on dira : Malheur, (!) malheur ! Ils appelleront le laboureur au deuil, et aux lamentations ceux qui savent faire les plaintes funèbres. voir le chapitreBible Darby en françaisC'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur: Dans toutes les places, la lamentation! et dans toutes les rues, on dira: Hélas, hélas! Et on appellera le laboureur au deuil, et à la lamentation ceux qui s'entendent aux chants de douleur. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniAussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot Adonaï: Dans toutes les places, la lamentation; dans toutes les allées, ils disent: "Oh! Oh!" Ils convoquent l'agriculteur au deuil; à la lamentation, les connaisseurs de complaintes. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Voici ce que dit Yahvé, le Dieu Sabaot, le Seigneur: Sur toutes les places on se lamente, dans toutes les rues j’entends: Hélas, hélas! On invite les laboureurs à faire ensemble le deuil, avec des pleureurs pour les lamentations. voir le chapitre |