1 Rois 18:12 - Français Bible Louis Segond - flsPuis, lorsque je t'aurai quitté l'esprit de l'Éternel te transportera je ne sais où; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l'Éternel dès sa jeunesse. voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923Et lorsque je t'aurai quitté, l'Esprit de Yahweh te transportera je ne sais où; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas et me tuera. Cependant ton serviteur craint Yahweh dès sa jeunesse. voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueEt après que je vous aurai quitté, l'esprit du Seigneur vous transportera en quelque lieu qui me sera inconnu ; et quand j'aurai averti Achab, s'il ne vous trouve pas, il me fera mourir. Cependant (Or) votre serviteur craint le Seigneur depuis son enfance. voir le chapitreBible Darby en françaisEt il arrivera, dès que je m'en irai d'auprès de toi, que l'Esprit de l'Éternel te portera je ne sais où; et je serai venu informer Achab, et il ne te trouvera pas, et il me tuera. Et ton serviteur craint l'Éternel dès sa jeunesse. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniEt c'est moi, j'irai loin de toi; mais le souffle de IHVH-Adonaï te portera je ne sais où. Je viendrai le rapporter à Ahab. Il ne te trouvera pas et me tuera. Ton serviteur frémit de IHVH-Adonaï dès ma jeunesse. voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Lorsque je t’aurai quitté, le temps que j’informe Akab, l’esprit de Yahvé t’aura transporté je ne sais où et, comme on ne te trouvera pas, il me mettra à mort. Cependant, tu le sais, ton serviteur craint Yahvé depuis qu’il est enfant. voir le chapitre |