1 Pierre 4:11 - Français Bible Louis Segond - flsSi quelqu'un parle, que ce soit comme annonçant les oracles de Dieu; si quelqu'un remplit un ministère, qu'il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance, aux siècles des siècles. Amen! voir le chapitrePlus de versionsBible catholique Crampon 1923si quelqu'un exerce un ministère, qu'il le fasse comme par la vertu que Dieu donne, afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance aux siècles des siècles. Amen! voir le chapitreFRANÇAIS Bible Vigouroux CatholiqueSi quelqu'un parle, que ce soit selon les (comme des) oracles de Dieu ; si quelqu'un exerce un ministère, que ce soit comme employant une force (la vertu) que Dieu donne, afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus-Christ, auquel appartiennent la gloire et l'empire dans les siècles des siècles. Amen. voir le chapitreBible Darby en françaisSi quelqu'un parle, qu'il le fasse comme oracle de Dieu; si quelqu'un sert, qu'il serve comme par la force que Dieu fournit, afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui est la gloire et la puissance, aux siècles des siècles! Amen. voir le chapitreFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 DeutérocanoniSi quelqu'un parle, que ce soit comme parole d'Elohîms ; si quelqu'un sert, que ce soit par la force que fournit Elohîms, pour qu'Elohîms soit glorifié en tout, par Iéshoua , le messie, à qui sont la gloire et la puissance pour les pérennités de pérennités ! Amén ! voir le chapitreFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP1998Si l’on prend la parole, que ce soient des paroles de Dieu; si on est chargé d’un service, que ce soit avec la force de Dieu. Et Dieu sera ainsi glorifié en tout dans le Christ Jésus. À lui la gloire et la puissance pour les siècles des siècles! Amen. voir le chapitre |