Bible interlinéaire |
| 225 Ἀλήθειαν N-ASF la vérité |
| 3004 λέγω V-PAI-1S Je dis |
| 1722 ἐν PREP en |
| 5547 Χριστῷ N-DSM Christ |
| 3756 οὐ PRT-N point |
| 5574 ψεύδομαι V-PNI-1S je ne mens |
| 4828 συνμαρτυρούσης V-PAP-GSF rendant témoignage |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3588 τῆς T-GSF ma |
| 4893 συνειδήσεώς N-GSF conscience |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP par |
| 4151 πνεύματι N-DSN l’Esprit |
| 40 ἁγίῳ A-DSN Saint |
J'éprouve une grande tristesse, et j'ai dans le coeur un chagrin continuel.
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3077 λύπη N-NSF tristesse |
| 1473 μοί P-1DS - |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S ai |
| 3173 μεγάλη A-NSF une grande |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 88 ἀδιάλειπτος A-NSF continuelle |
| 3601 ὀδύνη N-NSF une douleur |
| 3588 τῇ T-DSF dans mon |
| 2588 καρδίᾳ N-DSF cœur |
| 1473 μου P-1GS - |
Car je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair,
| 2172 ηὐχόμην V-INI-1S j’ai souhaité |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 331 ἀνάθεμα N-NSN par anathème |
| 1510 εἶναι V-PAN d’être |
| 846 αὐτὸς P-NSM -même |
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 575 ἀπὸ PREP séparé du |
| 3588 τοῦ T-GSM mes |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christ |
| 5228 ὑπὲρ PREP pour |
| 3588 τῶν T-GPM mes |
| 80 ἀδελφῶν N-GPM frères |
| 1473 μου P-1GS - |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4773 συγγενῶν A-GPM parents |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 4561 σάρκα N-ASF la chair |
qui sont Israélites, à qui appartiennent l'adoption, et la gloire, et les alliances, et la loi, et le culte,
| 3748 οἵτινές R-NPM qui |
| 1510 εἰσιν V-PAI-3P sont |
| 2475 Ἰσραηλεῖται N-NPM Israélites |
| 3739 ὧν R-GPM auxquels |
| 3588 ἡ T-NSF sont l’ |
| 5206 υἱοθεσία N-NSF adoption |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ἡ T-NSF la |
| 1391 δόξα N-NSF gloire |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 αἱ T-NPF les |
| 1242 διαθῆκαι N-NPF alliances |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ἡ T-NSF le |
| 3548 νομοθεσία N-NSF don de la loi |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ἡ T-NSF le |
| 2999 λατρεία N-NSF service |
| 2532 καὶ CONJ divin et |
| 3588 αἱ T-NPF les |
| 1860 ἐπαγγελίαι N-NPF promesses |
et les promesses, et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen!
| 3739 ὧν R-GPM auxquels |
| 3588 οἱ T-NPM sont les |
| 3962 πατέρες N-NPM pères |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1537 ἐξ PREP desquels |
| 3739 ὧν R-GPM desquels |
| 3588 ὁ T-NSM est [issu le |
| 5547 Χριστὸς N-NSM Christ |
| 3588 τὸ T-ASN qui |
| 2596 κατὰ PREP selon |
| 4561 σάρκα· N-ASF la chair |
| 3588 ὁ T-NSM éternellement |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM est |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3956 πάντων A-GPN toutes |
| 2316 θεὸς N-NSM choses Dieu |
| 2128 εὐλογητὸς A-NSM béni |
| 1519 εἰς PREP éternellement |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 165 αἰῶνας N-APM éternellement |
| 281 ἀμήν HEB Amen |
Ce n'est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d'Israël ne sont pas Israël,
| 3756 Οὐχ PRT-N – Ce n’est pas |
| 3634 οἷον K-NSN comme |
| 1161 δὲ CONJ cependant |
| 3754 ὅτι CONJ si |
| 1601 ἐκπέπτωκεν V-RAI-3S avait été sans effet |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 3588 τοῦ T-GSM ceux |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3756 οὐ PRT-N ne sont pas |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 3956 πάντες A-NPM tous |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1537 ἐξ PREP qui sont issus |
| 2474 Ἰσραήλ N-PRI d’Israël |
| 3778 οὗτοι D-NPM - |
| 2474 Ἰσραήλ· N-PRI Israël |
et, pour être la postérité d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité,
| 3761 οὐδ’ CONJ-N ils ne sont pas |
| 3754 ὅτι CONJ aussi pour |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P être |
| 4690 σπέρμα N-NSN la semence |
| 11 Ἀβραάμ N-PRI d’Abraham |
| 3956 πάντες A-NPM tous |
| 5043 τέκνα N-NPN enfants |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2464 Ἰσαὰκ N-PRI Isaac |
| 2564 κληθήσεταί V-FPI-3S sera appelée |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 4690 σπέρμα N-NSN une semence |
c'est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité.
| 3778 τοῦτ’ D-NSN - |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S est-à-dire |
| 3756 οὐ PRT-N ce ne sont pas |
| 3588 τὰ T-NPN les |
| 5043 τέκνα N-NPN enfants |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 4561 σαρκὸς N-GSF chair |
| 3778 ταῦτα D-NPN - |
| 5043 τέκνα N-NPN sont enfants |
| 3588 τοῦ T-GSM les |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 3588 τὰ T-NPN de la |
| 5043 τέκνα N-NPN enfants |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF promesse |
| 3049 λογίζεται V-PNI-3S sont comptés |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 4690 σπέρμα· N-ASN semence |
Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils.
| 1860 ἐπαγγελίας N-GSF est [une parole] de promesse |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 3588 ὁ T-NSM cette |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 3778 οὗτος D-NSM cette |
| 2596 κατὰ PREP En |
| 3588 τὸν T-ASM cette |
| 2540 καιρὸν N-ASM saison |
| 3778 τοῦτον D-ASM - |
| 2064 ἐλεύσομαι V-FDI-1S -ci, je viendrai |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S aura |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4564 Σάρρᾳ N-DSF Sara |
| 5207 υἱός N-NSM un fils |
Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père;
| 3756 οὐ PRT-N non |
| 3440 μόνον ADV seulement |
| 1161 δέ CONJ Et |
| 235 ἀλλὰ CONJ cela mais |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 4479 Ῥεβέκκα N-NSF quant à Rebecca |
| 1537 ἐξ PREP d’ |
| 1520 ἑνὸς A-GSM un |
| 2845 κοίτην N-ASF lorsqu’elle conçut |
| 2192 ἔχουσα V-PAP-NSF - |
| 2464 Ἰσαὰκ N-PRI d’Isaac |
| 3588 τοῦ T-GSM notre |
| 3962 πατρὸς N-GSM père |
| 2249 ἡμῶν· P-1GP - |
car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n'eussent fait ni bien ni mal, -afin que le dessein d'élection de Dieu subsistât, sans dépendre des oeuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, -
| 3380 μήπω ADV-N avant |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 1080 γεννηθέντων V-APP-GPM que les enfants soient nés |
| 3366 μηδὲ CONJ-N et |
| 4238 πραξάντων V-AAP-GPM fait |
| 5100 τι X-ASN qu’ils aient rien |
| 18 ἀγαθὸν A-ASN de bon |
| 2228 ἢ PRT ou |
| 5337 φαῦλον A-ASN - |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3588 ἡ T-NSF celui |
| 2596 κατ’ PREP selon |
| 1589 ἐκλογὴν N-ASF l’élection |
| 4286 πρόθεσις N-NSF que le propos |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dieu |
| 3306 μένῃ V-PAS-3S demeure |
| 3756 οὐκ PRT-N non point |
| 1537 ἐξ PREP sur le principe |
| 2041 ἔργων N-GPN des œuvres |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2564 καλοῦντος V-PAP-GSM qui appelle |
il fut dit à Rébecca: L'aîné sera assujetti au plus jeune; selon qu'il est écrit:
| 2046 ἐρρέθη V-API-3S - |
| 846 αὐτῇ P-DSF il lui |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 3588 ὁ T-NSM Le |
| 3173 μείζων A-NSM-C - |
| 1398 δουλεύσει V-FAI-3S sera asservi |
| 3588 τῷ T-DSM au |
| 1640 ἐλάσσονι A-DSM plus petit |
J'ai aimé Jacob Et j'ai haï Ésaü.
| 2531 καθὼς ADV ainsi |
| 1125 γέγραπται V-RPI-3S qu’il est écrit |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2384 Ἰακὼβ N-PRI Jacob |
| 25 ἠγάπησα V-AAI-1S J’ai aimé |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 2269 Ἠσαῦ N-PRI Ésaü |
| 3404 ἐμίσησα V-AAI-1S j’ai haï |
Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l'injustice? Loin de là!
| 5101 Τί I-ASN Que |
| 3767 οὖν CONJ -nous donc |
| 2046 ἐροῦμεν V-FAI-1P dirons |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 93 ἀδικία N-NSF de l’injustice |
| 3844 παρὰ PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 2316 θεῷ N-DSM Dieu |
| 3361 μὴ PRT-N Qu’ainsi n’ |
| 1096 γένοιτο V-2ADO-3S advienne |
Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j'aurai compassion de qui j'ai compassion.
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3475 Μωϋσεῖ N-DSM à Moïse |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 3004 λέγει· V-PAI-3S il dit |
| 1653 ἐλεήσω V-FAI-1S Je ferai miséricorde |
| 3739 ὃν R-ASM à qui |
| 302 ἂν PRT à celui |
| 1653 ἐλεῶ V-PAS-1S je fais miséricorde |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3627 οἰκτειρήσω V-FAI-1S j’aurai compassion |
| 3739 ὃν R-ASM de |
| 302 ἂν PRT qui |
| 3627 οἰκτείρω V-PAS-1S j’ai compassion |
Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde.
| 686 ἄρα PRT Ainsi |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 3756 οὐ PRT-N ce n’est pas |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 2309 θέλοντος V-PAP-GSM celui qui veut |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 5143 τρέχοντος V-PAP-GSM celui qui court |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 3588 τοῦ T-GSM de |
| 1653 ἐλεῶντος V-PAP-GSM qui fait miséricorde |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dieu |
Car l'Écriture dit à Pharaon: Je t'ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre.
| 3004 λέγει V-PAI-3S dit |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 3588 ἡ T-NSF l’ |
| 1124 γραφὴ N-NSF écriture |
| 3588 τῷ T-DSM au |
| 5328 Φαραὼ N-PRI Pharaon |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 1519 εἰς PREP C’est pour |
| 846 αὐτὸ P-ASN même |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 1825 ἐξήγειρά V-AAI-1S ai suscité |
| 4771 σε P-2AS - |
| 3704 ὅπως ADV pour |
| 1731 ἐνδείξωμαι V-AMS-1S montrer |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4771 σοὶ P-2DS - |
| 3588 τὴν T-ASF ma |
| 1411 δύναμίν N-ASF puissance |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3704 ὅπως ADV pour |
| 1229 διαγγελῇ V-2APS-3S soit publié |
| 3588 τὸ T-NSN que mon |
| 3686 ὄνομά N-NSN nom |
| 1473 μου P-1GS - |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3956 πάσῃ A-DSF toute |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1093 γῇ N-DSF terre |
Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut.
| 686 ἄρα PRT Ainsi |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 3739 ὃν R-ASM à qui |
| 2309 θέλει V-PAI-3S il veut |
| 1653 ἐλεεῖ V-PAI-3S il fait miséricorde |
| 3739 ὃν R-ASM qui |
| 1161 δὲ CONJ et |
| 2309 θέλει V-PAI-3S il veut |
| 4645 σκληρύνει V-PAI-3S il endurcit |
Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté?
| 2046 Ἐρεῖς V-FAI-2S diras |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3767 οὖν CONJ donc |
| 5101 τί I-ASN Pourquoi |
| 2089 ἔτι ADV -il encore |
| 3201 μέμφεται V-PNI-3S se plaint |
| 3588 τῷ T-DSN qui |
| 1063 γὰρ CONJ car |
| 1013 βουλήματι N-DSN volonté |
| 846 αὐτοῦ P-GSM à sa |
| 5101 τίς I-NSM est-ce qui |
| 436 ἀνθέστηκεν V-RAI-3S a résisté |
O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d'argile dira-t-il à celui qui l'a formé: Pourquoi m'as-tu fait ainsi?
| 5599 ὦ INJ ô |
| 444 ἄνθρωπε N-VSM homme |
| 3304 μενοῦνγε PRT Mais |
| 4771 σὺ P-2NS plutôt toi |
| 5101 τίς I-NSM qui |
| 1510 εἶ V-PAI-2S es |
| 3588 ὁ T-NSM -tu qui |
| 470 ἀνταποκρινόμενος V-PNP-NSM contestes |
| 3588 τῷ T-DSM La |
| 2316 θεῷ N-DSM contre Dieu |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 2046 ἐρεῖ V-FAI-3S dira |
| 3588 τὸ T-NSN à celui |
| 4110 πλάσμα N-NSN chose formée |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 4111 πλάσαντι V-AAP-DSM qui l’a formée |
| 5101 τί I-ASN Pourquoi |
| 1473 με P-1AS - |
| 4160 ἐποίησας V-AAI-2S faite |
| 3779 οὕτως ADV as-tu ainsi |
Le potier n'est-il pas maître de l'argile, pour faire avec la même masse un vase d'honneur et un vase d'un usage vil?
| 2228 ἢ PRT - |
| 3756 οὐκ PRT-N -t-il pas |
| 2192 ἔχει V-PAI-3S n’a |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF pouvoir |
| 3588 ὁ T-NSM Le |
| 2763 κεραμεὺς N-NSM potier |
| 3588 τοῦ T-GSM sur l’ |
| 4081 πηλοῦ N-GSM argile |
| 1537 ἐκ PREP de |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 846 αὐτοῦ P-GSN même |
| 5445 φυράματος N-GSN masse |
| 4160 ποιῆσαι V-AAN faire |
| 3739 ὃ R-ASN pour |
| 3303 μὲν PRT - |
| 1519 εἰς PREP à |
| 5092 τιμὴν N-ASF honneur |
| 4632 σκεῦος N-ASN un vase |
| 3739 ὃ R-ASN et un |
| 1161 δὲ CONJ autre |
| 1519 εἰς PREP à |
| 819 ἀτιμίαν N-ASF déshonneur |
Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition,
| 1487 εἰ COND si |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 2309 θέλων V-PAP-NSM voulant |
| 3588 ὁ T-NSM sa |
| 2316 θεὸς N-NSM Dieu |
| 1731 ἐνδείξασθαι V-AMN montrer |
| 3588 τὴν T-ASF sa |
| 3709 ὀργὴν N-ASF colère |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1107 γνωρίσαι V-AAN faire connaître |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 1415 δυνατὸν A-ASN puissance |
| 846 αὐτοῦ P-GSM sa |
| 5342 ἤνεγκεν V-AAI-3S a supporté |
| 1722 ἐν PREP avec |
| 4183 πολλῇ A-DSF une grande |
| 3115 μακροθυμίᾳ N-DSF patience |
| 4632 σκεύη N-APN des vases |
| 3709 ὀργῆς N-GSF de colère |
| 2675 κατηρτισμένα V-RPP-APN tout préparés |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 684 ἀπώλειαν N-ASF la destruction |
et s'il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu'il a d'avance préparés pour la gloire?
| 2532 καὶ CONJ – et |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1107 γνωρίσῃ V-AAS-3S de faire connaître |
| 3588 τὸν T-ASM de sa |
| 4149 πλοῦτον N-ASM les richesses |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1391 δόξης N-GSF gloire |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de sa |
| 1909 ἐπὶ PREP dans |
| 4632 σκεύη N-APN des vases |
| 1656 ἐλέους N-GSN de miséricorde |
| 3739 ἃ R-APN qu’ |
| 4282 προητοίμασεν V-AAI-3S il a préparés d’avance |
| 1519 εἰς PREP pour |
| 1391 δόξαν N-ASF la gloire |
Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre les païens,
| 3739 οὓς R-APM lesquels |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 2564 ἐκάλεσεν V-AAI-3S il a appelés |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 3756 οὐ PRT-N non |
| 3440 μόνον ADV seulement |
| 1537 ἐξ PREP d’entre |
| 2453 Ἰουδαίων A-GPM les Juifs |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 1537 ἐξ PREP d’entre |
| 1484 ἐθνῶν N-GPN les nations |
selon qu'il le dit dans Osée: J'appellerai mon peuple celui qui n'était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n'était pas la bien-aimée;
| 5613 ὡς ADV comme |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM celui |
| 5617 Ὡσηὲ N-PRI Osée |
| 3004 λέγει V-PAI-3S il dit |
| 2564 καλέσω V-FAI-1S J’appellerai |
| 3588 τὸν T-ASM celle |
| 3756 οὐ PRT-N qui n’était pas |
| 2992 λαόν N-ASM peuple |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2992 λαόν N-ASM peuple |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 3756 οὐκ PRT-N qui n’était pas |
| 25 ἠγαπημένην V-RPP-ASF bien-aimée |
| 25 ἠγαπημένην· V-RPP-ASF bien-aimée |
et là où on leur disait: Vous n'êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S il arrivera |
| 1722 ἐν PREP que dans |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 5117 τόπῳ N-DSM lieu |
| 3739 οὗ R-GSM où |
| 2046 ἐρρέθη V-API-3S - |
| 846 αὐτοῖς P-DPM il leur |
| 3756 οὐ PRT-N n’êtes pas |
| 2992 λαός N-NSM peuple |
| 1473 μου P-1GS - |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Vous |
| 1563 ἐκεῖ ADV là |
| 2564 κληθήσονται V-FPI-3P ils seront appelés |
| 5207 υἱοὶ N-NPM fils |
| 2316 θεοῦ N-GSM du Dieu |
| 2198 ζῶντος V-PAP-GSM vivant |
Ésaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël: Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé.
| 2268 Ἡσαΐας N-NSM Ésaïe |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 2896 κράζει V-PAI-3S s’écrie |
| 5228 ὑπὲρ PREP au sujet |
| 3588 τοῦ T-GSM le |
| 2474 Ἰσραήλ N-PRI d’Israël |
| 1437 ἐὰν COND Quand |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S serait |
| 3588 ὁ T-NSM des |
| 706 ἀριθμὸς N-NSM nombre |
| 3588 τῶν T-GPM le |
| 5207 υἱῶν N-GPM fils |
| 2474 Ἰσραὴλ N-PRI d’Israël |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 3588 ἡ T-NSF de la |
| 285 ἄμμος N-NSF sable |
| 3588 τῆς T-GSF le |
| 2281 θαλάσσης N-GSF mer |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3005 ὑπόλειμμα N-NSN - |
| 4982 σωθήσεται· V-FPI-3S seul] sera sauvé |
Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu'il a résolu.
| 3056 λόγον N-ASM l’affaire |
| 1063 γὰρ CONJ Car |
| 4931 συντελῶν V-PAP-NSM il consomme |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4932 συντέμνων V-PAP-NSM abrège |
| 4160 ποιήσει V-FAI-3S fera |
| 2962 κύριος N-NSM que le ✶Seigneur |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1093 γῆς N-GSF terre |
Et, comme Ésaïe l'avait dit auparavant: Si le Seigneur des armées Ne nous eût laissé une postérité, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions été semblables à Gomorrhe.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 4302 προείρηκεν V-RAI-3S - |
| 2268 Ἡσαΐας· N-NSM Ésaïe |
| 1487 εἰ COND Si |
| 3361 μὴ PRT-N ne |
| 2962 κύριος N-NSM le ✶Seigneur |
| 4519 Σαβαὼθ HEB Sabaoth |
| 1459 ἐνκατέλιπεν V-2AAI-3S avait laissé |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 4690 σπέρμα N-ASN quelque semence |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 4670 Σόδομα N-NPN Sodome |
| 302 ἂν PRT nous serions |
| 1096 ἐγενήθημεν V-AOI-1P devenus |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5613 ὡς ADV à |
| 1116 Γόμορρα N-NSF Gomorrhe |
| 302 ἂν PRT nous aurions |
| 3666 ὡμοιώθημεν V-API-1P été semblables |
Que dirons-nous donc? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi,
| 5101 Τί I-ASN Que |
| 3767 οὖν CONJ -nous donc |
| 2046 ἐροῦμεν V-FAI-1P dirons |
| 3754 ὅτι CONJ Que |
| 1484 ἔθνη N-NPN les nations |
| 3588 τὰ T-NPN qui |
| 3361 μὴ PRT-N pas |
| 1377 διώκοντα V-PAP-NPN ne poursuivaient |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF la justice |
| 2638 κατέλαβεν V-2AAI-3S ont trouvé |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF la justice |
| 1343 δικαιοσύνην N-ASF la justice |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 3588 τὴν T-ASF qui |
| 1537 ἐκ PREP est sur le principe |
| 4102 πίστεως N-GSF de [la foi |
tandis qu'Israël, qui cherchait une loi de justice, n'est pas parvenu à cette loi.
| 2474 Ἰσραὴλ N-PRI Israël |
| 1161 δὲ CONJ Mais |
| 1377 διώκων V-PAP-NSM poursuivant |
| 3551 νόμον N-ASM une loi |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF de justice |
| 1519 εἰς PREP à |
| 3551 νόμον N-ASM cette loi |
| 3756 οὐκ PRT-N n’est point |
| 5348 ἔφθασεν V-AAI-3S parvenu |
Pourquoi? Parce qu'Israël l'a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d'achoppement,
| 1302 διατί PRT-I - |
| 3754 ὅτι CONJ – Parce |
| 3756 οὐκ PRT-N que ce n’a point |
| 1537 ἐκ PREP été sur le principe |
| 4102 πίστεως N-GSF de la foi |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 5613 ὡς ADV comme |
| 1537 ἐξ PREP sur le principe |
| 2041 ἔργων· N-GPN des œuvres |
| 4350 προσέκοψαν V-AAI-3P ils ont heurté |
| 3588 τῷ T-DSM - |
| 3037 λίθῳ N-DSM contre la pierre |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4348 προσκόμματος N-GSN d’achoppement |
selon qu'il est écrit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus.
| 2531 καθὼς ADV selon |
| 1125 γέγραπται· V-RPI-3S qu’il est écrit |
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 5087 τίθημι V-PAI-1S je mets |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4622 Σιὼν N-PRI Sion |
| 3037 λίθον N-ASM une pierre |
| 4348 προσκόμματος N-GSN d’achoppement |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4073 πέτραν N-ASF un rocher |
| 4625 σκανδάλου N-GSN de chute |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM celui |
| 4100 πιστεύων V-PAP-NSM qui croit |
| 1909 ἐπ’ PREP en |
| 846 αὐτῷ P-DSM lui |
| 3756 οὐ PRT-N ne sera pas |
| 2617 καταισχυνθήσεται V-FPI-3S confus |