Bible interlinéaire |
| 1980 לְ֭כוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 7442 נְרַנְּנָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.pl chantons |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a à haute voix à l’Éternel |
| 7321 נָ֝רִ֗יעָה verbo.hif.impf.p1.u.pl poussons des cris de joie |
| 9003 לְ prep - |
| 6697 צ֣וּר subs.m.sg.c vers le rocher |
| 3468 יִשְׁעֵֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl de notre salut |
Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!
| 6923 נְקַדְּמָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.pl Allons au-devant |
| 6440 פָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de |
| 9001 בְּ prep - |
| 8426 תֹודָ֑ה subs.f.sg.a lui avec la louange |
| 9001 בִּ֝ prep - |
| 2158 זְמִרֹ֗ות subs.m.pl.a en [chantant] des psaumes |
| 7321 נָרִ֥יעַֽ verbo.hif.impf.p1.u.pl des cris de joie |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Car l'Éternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a ✶Dieu |
| 1419 גָּדֹ֣ול adjv.m.sg.a est un grand |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a roi |
| 1419 גָּ֝דֹ֗ול adjv.m.sg.a et un grand |
| 5921 עַל־ prep par-dessus |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a les dieux |
Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj sont en |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 3027 יָדֹו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 4278 מֶחְקְרֵי־ subs.m.pl.c Les lieux profonds |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 8443 תֹועֲפֹ֖ות subs.f.pl.c et les sommets |
| 2022 הָרִ֣ים subs.m.pl.a des montagnes |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
| 834 אֲשֶׁר־ conj À |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ֭ art - |
| 3220 יָּם subs.m.sg.a lui est la mer |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg et lui-même |
| 6213 עָשָׂ֑הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg l’a faite |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3006 יַבֶּ֗שֶׁת subs.f.sg.a et le sec |
| 3027 יָדָ֥יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg ses mains |
| 3335 יָצָֽרוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl l’ont formé |
Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Éternel, notre créateur!
| 935 בֹּ֭אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Venez |
| 7812 נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה verbo.hsht.impf.p1.u.pl adorons |
| 9005 וְ conj - |
| 3766 נִכְרָ֑עָה verbo.qal.impf.p1.u.pl et inclinons |
| 1288 נִ֝בְרְכָ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.pl -nous agenouillons |
| 9003 לִֽ prep - |
| 6440 פְנֵי־ subs.m.pl.c -nous devant |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 6213 עֹשֵֽׂנוּ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl qui nous a faits |
Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
| 3588 כִּ֘י conj Car |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg c’est lui |
| 430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl qui est notre Dieu |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֤חְנוּ prps.p1.u.pl et nous |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c nous sommes le peuple |
| 4830 מַ֭רְעִיתֹו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de sa pâture |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.c et les brebis |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa main |
| 9006 הַ֝ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a Aujourd’hui |
| 518 אִֽם־ conj si |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹלֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa voix |
| 8085 תִשְׁמָֽעוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous entendez |
N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
| 408 אַל־ nega pas |
| 7185 תַּקְשׁ֣וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl N’endurcissez |
| 3824 לְ֭בַבְכֶם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl votre cœur |
| 9002 כִּ prep - |
| 4809 מְרִיבָ֑ה nmpr.u.sg.a - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c comme au jour |
| 4532 מַ֝סָּ֗ה nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a dans le désert |
Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj m’ |
| 5254 נִ֭סּוּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg ont tenté |
| 1 אֲבֹותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Où vos pères |
| 974 בְּ֝חָנ֗וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg éprouvé |
| 1571 גַּם־ advb et |
| 7200 רָא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ont vu |
| 6467 פָעֳלִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mes œuvres |
Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.
| 705 אַרְבָּ֘עִ֤ים subs.m.pl.a Quarante |
| 8141 שָׁנָ֨ה׀ subs.f.sg.a ans |
| 6962 אָ֘ק֤וּט verbo.qal.impf.p1.u.sg en dégoût |
| 9001 בְּ prep - |
| 1755 דֹ֗ור subs.m.sg.a j’ai eu cette génération |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg et j’ai dit |
| 5971 עַ֤ם subs.m.sg.a C’est un peuple |
| 8582 תֹּעֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c s’égare |
| 3824 לֵבָ֣ב subs.m.sg.a dont le cœur |
| 1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl et |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1992 הֵ֗ם prps.p3.m.pl ils |
| 3808 לֹא־ nega n’ont point |
| 3045 יָדְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl connu |
| 1870 דְרָכָֽי׃ subs.m.pl.a mes voies |
Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!
| 834 אֲשֶׁר־ conj De sorte que |
| 7650 נִשְׁבַּ֥עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg j’ai juré |
| 9001 בְ prep - |
| 639 אַפִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dans ma colère |
| 518 אִם־ conj S’ |
| 935 יְ֝בֹא֗וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl ils entrent |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 4496 מְנוּחָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon repos |