Bible interlinéaire |
| 4210 מִזְמֹ֥ור subs.m.sg.a Psaume |
| 7892 שִׁ֗יר subs.m.sg.a Cantique |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c pour le jour |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּֽת׃ subs.u.sg.a du sabbat |
| 2895 טֹ֗וב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3034 הֹדֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.a de célébrer |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2167 זַמֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a et de chanter des cantiques |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg à [la gloire de] ton nom |
| 5945 עֶלְיֹֽון׃ subs.m.sg.a ô Très-haut |
(92:3) D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
| 9003 לְ prep - |
| 5046 הַגִּ֣יד verbo.hif.infc.u.u.u.a D’annoncer |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֣קֶר subs.m.sg.a le matin |
| 2617 חַסְֽדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta bonté |
| 9005 וֶ֝ conj - |
| 530 אֱמֽוּנָתְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et ta fidélité |
| 9001 בַּ prep - |
| 3915 לֵּילֹֽות׃ subs.m.pl.a dans les nuits |
(92:4) Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
| 5921 עֲֽלֵי־ prep Sur |
| 6218 עָ֭שֹׂור subs.m.sg.a l’instrument à dix |
| 9005 וַ conj - |
| 5921 עֲלֵי־ prep cordes, et sur |
| 5035 נָ֑בֶל subs.m.sg.a le luth |
| 5921 עֲלֵ֖י prep et sur |
| 1902 הִגָּיֹ֣ון subs.m.sg.a le higgaïon |
| 9001 בְּ prep - |
| 3658 כִנֹּֽור׃ subs.m.sg.a avec la harpe |
(92:5) Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 8055 שִׂמַּחְתַּ֣נִי verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg tu m’as réjoui |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a ô Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 6467 פָעֳלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg par tes actes |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֖י subs.m.pl.c à cause des œuvres |
| 3027 יָדֶ֣יךָ subs.u.du.a.prs.p2.m.sg de tes mains |
| 7442 אֲרַנֵּֽן׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg je chanterai de joie |
(92:6) Que tes oeuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
| 4100 מַה־ inrg.u.u que |
| 1431 גָּדְל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont grandes |
| 4639 מַעֲשֶׂ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes œuvres |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 3966 מְ֝אֹ֗ד advb.m.sg.a sont très |
| 6009 עָמְק֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl profondes |
| 4284 מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg Tes pensées |
(92:7) L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
| 376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.a L’homme |
| 1198 בַּ֭עַר adjv.m.sg.a stupide |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 3045 יֵדָ֑ע verbo.qal.impf.p3.m.sg ne le connaît |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 3684 כְסִ֗יל subs.m.sg.a et l’insensé |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 995 יָבִ֥ין verbo.qal.impf.p3.m.sg ne le comprend |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg - |
(92:8) Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
| 9001 בִּ prep - |
| 6524 פְרֹ֤חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c poussent |
| 7563 רְשָׁעִ֨ים׀ subs.m.pl.a Quand les méchants |
| 3644 כְּמֹ֥ו prep comme |
| 6212 עֵ֗שֶׂב subs.m.sg.a l’herbe |
| 9005 וַ֭ conj - |
| 6692 יָּצִיצוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl fleurissent |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et que tous |
| 6466 פֹּ֣עֲלֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c les ouvriers |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a d’iniquité |
| 9003 לְ prep - |
| 8045 הִשָּֽׁמְדָ֥ם verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl c’est pour être détruits |
| 5704 עֲדֵי־ prep à |
| 5703 עַֽד׃ subs.m.sg.a perpétuité |
(92:9) Mais toi, tu es le Très Haut, A perpétuité, ô Éternel!
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg Mais toi |
| 4791 מָרֹ֗ום subs.m.sg.a tu es haut |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹלָ֥ם subs.m.sg.a élevé pour toujours |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Éternel |
(92:10) Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 2009 הִנֵּ֪ה intj voici |
| 341 אֹיְבֶ֡יךָ׀ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes ennemis |
| 3068 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a ô Éternel |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj voici |
| 341 אֹיְבֶ֣יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes ennemis |
| 6 יֹאבֵ֑דוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl périront |
| 6504 יִ֝תְפָּרְד֗וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl seront dispersés |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 6466 פֹּ֥עֲלֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c les ouvriers |
| 205 אָֽוֶן׃ subs.m.sg.a d’iniquité |
(92:11) Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
| 9005 וַ conj - |
| 7311 תָּ֣רֶם verbo.hif.wayq.p2.m.sg Mais tu élèveras |
| 9002 כִּ prep - |
| 7214 רְאֵ֣ים subs.m.sg.a comme celle du buffle |
| 7161 קַרְנִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ma corne |
| 1101 בַּ֝לֹּתִ֗י verb.qal.perf.p1.u.sg je serai oint |
| 9001 בְּ prep - |
| 8081 שֶׁ֣מֶן subs.m.sg.a d’une huile |
| 7488 רַעֲנָֽן׃ adjv.m.sg.a fraîche |
(92:12) Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
| 9005 וַ conj - |
| 5027 תַּבֵּ֥ט verbo.hif.wayq.p3.f.sg verra |
| 5869 עֵינִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Et mon œil |
| 9001 בְּ prep - |
| 7792 שׁ֫וּרָ֥י subs.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6965 קָּמִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a qui s’élèvent |
| 5921 עָלַ֥י prep contre moi |
| 7489 מְרֵעִ֗ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a du sort des méchants |
| 8085 תִּשְׁמַ֥עְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl se repaîtront |
| 241 אָזְנָֽי׃ subs.f.du.a et mes oreilles |
(92:13) Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
| 6662 צַ֭דִּיק subs.m.sg.a Le juste |
| 9002 כַּ prep - |
| 8558 תָּמָ֣ר subs.m.sg.a comme le palmier |
| 6524 יִפְרָ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg poussera |
| 9002 כְּ prep - |
| 730 אֶ֖רֶז subs.m.sg.a comme le cèdre |
| 9001 בַּ prep - |
| 3844 לְּבָנֹ֣ון nmpr.u.sg.a dans le Liban |
| 7685 יִשְׂגֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg il croîtra |
(92:14) Plantés dans la maison de l'Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
| 8362 שְׁ֭תוּלִים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a Ceux qui sont plantés |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c dans la maison |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 2691 חַצְרֹ֖ות subs.f.pl.c dans les parvis |
| 430 אֱלֹהֵ֣ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl de notre Dieu |
| 6524 יַפְרִֽיחוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl fleuriront |
(92:15) Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a encore |
| 5107 יְנוּב֣וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils porteront des fruits |
| 9001 בְּ prep - |
| 7872 שֵׂיבָ֑ה subs.f.sg.a dans la blanche vieillesse |
| 1879 דְּשֵׁנִ֖ים adjv.m.pl.a pleins de sève |
| 9005 וְ conj - |
| 7488 רַֽעֲנַנִּ֣ים adjv.m.pl.a et verdoyants |
| 1961 יִהְיֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils seront |
(92:16) Pour faire connaître que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
| 9003 לְ֭ prep - |
| 5046 הַגִּיד verbo.hif.infc.u.u.u.a Afin d’annoncer |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 3477 יָשָׁ֣ר adjv.m.sg.a est droit |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 6697 צ֝וּרִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Il est mon rocher |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et il n’y a point |
| 5766 עַוְלָ֥תָה subs.f.sg.a d’injustice |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |