Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֬חַ׀ subs.piel.ptca.u.m.sg.a Au chef de musique |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Des fils |
| 7141 קֹ֬רַח nmpr.m.sg.a de Coré |
| 4210 מִזְמֹֽור׃ subs.m.sg.a Psaume |
| 7521 רָצִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu as été propice |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 776 אַרְצֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg à ta terre |
| 7725 שַׁ֝֗בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu as rétabli |
| 7622 שְׁבִ֣ית subs.f.sg.c les captifs |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a de Jacob |
(85:3) Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
| 5375 נָ֭שָׂאתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Tu as pardonné |
| 5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c l’iniquité |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton peuple |
| 3680 כִּסִּ֖יתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg tu as couvert |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c tous |
| 2403 חַטָּאתָ֣ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leurs péchés |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(85:4) Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
| 622 אָסַ֥פְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Tu as retiré |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c tout |
| 5678 עֶבְרָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ton courroux |
| 7725 הֱ֝שִׁיבֹ֗ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg tu es revenu |
| 4480 מֵ prep - |
| 2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c de l’ardeur |
| 639 אַפֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ta colère |
(85:5) Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
| 7725 שׁ֭וּבֵנוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl Ramène |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c -nous, ô Dieu |
| 3468 יִשְׁעֵ֑נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl de notre salut |
| 9005 וְ conj - |
| 6565 הָפֵ֖ר verbo.hif.impv.p2.m.sg et fais cesser |
| 3708 כַּֽעַסְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton indignation |
| 5973 עִמָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl contre |
(85:6) T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
| 9004 הַ inrg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a Veux-tu être à toujours |
| 599 תֶּֽאֱנַף־ verbo.qal.impf.p2.m.sg en colère |
| 9001 בָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4900 תִּמְשֹׁ֥ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg contre nous, faire durer |
| 639 אַ֝פְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta colère |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֣ר subs.m.sg.a de génération |
| 9005 וָ conj - |
| 1755 דֹֽר׃ subs.m.sg.a en génération |
(85:7) Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
| 9004 הֲֽ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega -tu pas |
| 859 אַ֭תָּה prps.p2.m.sg Ne veux |
| 7725 תָּשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg de nouveau |
| 2421 תְּחַיֵּ֑נוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nous faire vivre |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5971 עַמְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg afin que ton peuple |
| 8055 יִשְׂמְחוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl se réjouisse |
| 9001 בָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
(85:8) Éternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
| 7200 הַרְאֵ֣נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl fais-nous voir |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta bonté |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3468 יֶשְׁעֲךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg -nous ton salut |
| 5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg et accorde |
| 9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
(85:9) J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
| 8085 אֶשְׁמְעָ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.sg J’écouterai |
| 4100 מַה־ prin.u.u ce que |
| 1696 יְדַבֵּר֮ verbo.piel.impf.p3.m.sg dira |
| 9006 הָ art - |
| 410 אֵ֪ל׀ subs.m.sg.a ✶Dieu |
| 3068 יְה֫וָ֥ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 3588 כִּ֤י׀ conj car |
| 1696 יְדַבֵּ֬ר verbo.piel.impf.p3.m.sg il dira |
| 7965 שָׁלֹ֗ום subs.m.sg.a paix |
| 413 אֶל־ prep à |
| 5971 עַמֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son peuple |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep et à |
| 2623 חֲסִידָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses saints |
| 9005 וְֽ conj - |
| 408 אַל־ nega pas |
| 7725 יָשׁ֥וּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Mais qu’ils ne retournent |
| 9003 לְ prep - |
| 3690 כִסְלָֽה׃ subs.f.sg.a à la folie |
(85:10) Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
| 389 אַ֤ךְ׀ advb Certainement |
| 7138 קָרֹ֣וב adjv.m.sg.a est près |
| 9003 לִ prep - |
| 3373 ירֵאָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ceux qui le craignent |
| 3468 יִשְׁעֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son salut |
| 9003 לִ prep - |
| 7931 שְׁכֹּ֖ן verbo.qal.infc.u.u.u.c demeure |
| 3519 כָּבֹ֣וד subs.u.sg.a afin que la gloire |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצֵֽנוּ׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl dans notre pays |
(85:11) La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
| 2617 חֶֽסֶד־ subs.m.sg.a La bonté |
| 9005 וֶ conj - |
| 571 אֱמֶ֥ת subs.f.sg.a et la vérité |
| 6298 נִפְגָּ֑שׁוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se sont rencontrées |
| 6664 צֶ֖דֶק subs.m.sg.a la justice |
| 9005 וְ conj - |
| 7965 שָׁלֹ֣ום subs.m.sg.a et la paix |
| 5401 נָשָֽׁקוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl se sont embrassées |
(85:12) La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
| 571 אֱ֭מֶת subs.f.sg.a La vérité |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 6779 תִּצְמָ֑ח verbo.qal.impf.p3.f.sg germera |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6664 צֶ֗דֶק subs.m.sg.a et la justice |
| 4480 מִ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֥יִם subs.m.pl.a des cieux |
| 8259 נִשְׁקָֽף׃ verbo.nif.perf.p3.m.sg regardera |
(85:13) L'Éternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
| 1571 גַּם־ advb aussi |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg donnera |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּ֑וב subs.m.sg.a ce qui est bon |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 776 אַרְצֵ֗נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl et notre pays |
| 5414 תִּתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.f.sg rendra |
| 2981 יְבוּלָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg son fruit |
(85:14) La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
| 6664 צֶ֭דֶק subs.m.sg.a La justice |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
| 1980 יְהַלֵּ֑ךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg marchera |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 יָשֵׂ֖ם verbo.qal.impf.p3.m.sg lui, et elle mettra |
| 9003 לְ prep - |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.c sur le chemin |
| 6471 פְּעָמָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg ses pas |