Bible interlinéaire |
| 7892 שִׁ֖יר subs.m.sg.a Cantique |
| 4210 מִזְמֹ֣ור subs.m.sg.a Psaume |
| 9003 לְ prep - |
| 623 אָסָֽף׃ nmpr.m.sg.a d’Asaph |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Ô Dieu |
| 408 אַל־ nega ne garde pas |
| 1824 דֳּמִי־ subs.m.sg.a le silence |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 408 אַל־ nega pas |
| 2790 תֶּחֱרַ֖שׁ verbo.qal.impf.p2.m.sg Ne te tais |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega et ne te tiens pas |
| 8252 תִּשְׁקֹ֣ט verbo.qal.impf.p2.m.sg tranquille |
| 410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a ô ✶Dieu |
(83:3) Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj voici |
| 340 אֹ֭ויְבֶיךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 1993 יֶהֱמָי֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl s’agitent |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 8130 מְשַׂנְאֶ֗יךָ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg et ceux qui te haïssent |
| 5375 נָ֣שְׂאוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl lèvent |
| 7218 רֹֽאשׁ׃ subs.m.sg.a la tête |
(83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
| 5921 עַֽל־ prep contre |
| 5971 עַ֭מְּךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton peuple |
| 6191 יַעֲרִ֣ימוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl Ils trament avec astuce |
| 5475 סֹ֑וד subs.m.sg.a des complots |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3289 יִתְיָעֲצ֗וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl et ils consultent |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 6845 צְפוּנֶֽיךָ׃ subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes [fidèles cachés |
(83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ils ont dit |
| 1980 לְ֭כוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3582 נַכְחִידֵ֣ם verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl et exterminons |
| 4480 מִ prep - |
| 1471 גֹּ֑וי subs.m.sg.a une nation |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega -les, de sorte qu’ils ne |
| 2142 יִזָּכֵ֖ר verbo.nif.impf.p3.m.sg et qu’on ne fasse plus mention |
| 8034 שֵֽׁם־ subs.m.sg.c du nom |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a soient plus |
(83:6) Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 3289 נֹועֲצ֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl ils ont consulté |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a d’un cœur |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb ensemble |
| 5921 עָ֝לֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg contre |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.a une alliance |
| 3772 יִכְרֹֽתוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils ont fait |
(83:7) Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
| 168 אָהֳלֵ֣י subs.m.pl.c Les tentes |
| 123 אֱ֭דֹום nmpr.u.sg.a d’Édom |
| 9005 וְ conj - |
| 3459 יִשְׁמְעֵאלִ֗ים subs.m.pl.a et les Ismaélites |
| 4124 מֹואָ֥ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 9005 וְ conj - |
| 1905 הַגְרִֽים׃ subs.m.pl.a et les Hagaréniens |
(83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
| 1381 גְּבָ֣ל nmpr.u.sg.a Guebal |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 5983 עַמֹּון nmpr.u.sg.a et Ammon |
| 9005 וַ conj - |
| 6002 עֲמָלֵ֑ק nmpr.u.sg.a et Amalek |
| 6429 פְּ֝לֶ֗שֶׁת nmpr.u.sg.a la Philistie |
| 5973 עִם־ prep avec |
| 3427 יֹ֥שְׁבֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c les habitants |
| 6865 צֹֽור׃ nmpr.u.sg.a de Tyr |
(83:9) L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
| 1571 גַּם־ advb aussi |
| 804 אַ֭שּׁוּר nmpr.u.sg.a Assur |
| 3867 נִלְוָ֣ה verbo.nif.perf.p3.m.sg s’est joint |
| 5973 עִמָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl à |
| 1961 הָ֤י֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils servent |
| 2220 זְרֹ֖ועַ subs.u.sg.a de bras |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c aux fils |
| 3876 לֹ֣וט nmpr.m.sg.a de Lot |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
| 6213 עֲשֵֽׂה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Fais |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4080 מִדְיָ֑ן nmpr.u.sg.a -leur comme à Madian |
| 9002 כְּֽ prep - |
| 5516 סִֽיסְרָ֥א nmpr.m.sg.a – comme à Sisera |
| 9002 כְ֝ prep - |
| 2985 יָבִ֗ין nmpr.m.sg.a comme à Jabin |
| 9001 בְּ prep - |
| 5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c au torrent |
| 7028 קִישֹֽׁון׃ nmpr.u.sg.a de Kison |
(83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
| 8045 נִשְׁמְד֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl Qui ont été détruits |
| 9001 בְֽ prep - |
| 5874 עֵין־דֹּ֑אר nmpr.u.sg.a à En |
| 1961 הָ֥יוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl qui sont devenus |
| 1828 דֹּ֝֗מֶן subs.m.sg.a du fumier |
| 9003 לָ prep - |
| 127 אֲדָמָֽה׃ subs.f.sg.a pour la terre |
(83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
| 7896 שִׁיתֵ֣מֹו verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl Fais |
| 5081 נְ֭דִיבֵמֹו subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl que leurs nobles |
| 9002 כְּ prep - |
| 6159 עֹרֵ֣ב nmpr.m.sg.a soient comme Oreb |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כִ prep - |
| 2062 זְאֵ֑ב nmpr.m.sg.a et comme Zeëb |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 2078 זֶ֥בַח nmpr.m.sg.a comme Zébakh |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 6759 צַלְמֻנָּ֗ע nmpr.m.sg.a et comme Tsalmunna |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et tous |
| 5257 נְסִיכֵֽמֹו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs princes |
(83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj Car |
| 559 אָ֭מְרוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils ont dit |
| 3423 נִ֣ירֲשָׁה verbo.qal.impf.p1.u.pl Prenons possession |
| 9003 לָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 853 אֵ֝֗ת prep - |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c des habitations |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a de Dieu |
(83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
| 430 אֱֽלֹהַ֗י subs.m.pl.a Mon Dieu |
| 7896 שִׁיתֵ֥מֹו verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl rends |
| 9002 כַ prep - |
| 1534 גַּלְגַּ֑ל subs.m.sg.a -les semblables à un tourbillon |
| 9002 כְּ֝ prep - |
| 7179 קַ֗שׁ subs.m.sg.a comme la balle |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי־ subs.m.pl.c devant |
| 7307 רֽוּחַ׃ subs.u.sg.a le vent |
(83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
| 9002 כְּ prep - |
| 784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.a Comme le feu |
| 1197 תִּבְעַר־ verbo.qal.impf.p3.f.sg brûle |
| 3264 יָ֑עַר subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 3852 לֶהָבָ֗ה subs.f.sg.a et comme la flamme |
| 3857 תְּלַהֵ֥ט verbo.piel.impf.p3.f.sg embrase |
| 2022 הָרִֽים׃ subs.m.pl.a les montagnes |
(83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
| 3651 כֵּ֭ן advb Ainsi |
| 7291 תִּרְדְּפֵ֣ם verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl poursuis |
| 9001 בְּ prep - |
| 5591 סַעֲרֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg -les par ta tempête |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5492 סוּפָתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg -les par ton ouragan |
| 926 תְבַהֲלֵֽם׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl et épouvante |
(83:17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
| 4390 מַלֵּ֣א verbo.piel.impv.p2.m.sg Remplis |
| 6440 פְנֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs faces |
| 7036 קָלֹ֑ון subs.m.sg.a d’ignominie |
| 9005 וִֽ conj - |
| 1245 יבַקְשׁ֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl afin qu’ils cherchent |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton nom |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a ô Éternel |
(83:18) Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
| 954 יֵבֹ֖שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Qu’ils soient honteux |
| 9005 וְ conj - |
| 926 יִבָּהֲל֥וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl et épouvantés |
| 5704 עֲדֵי־ prep qu’ |
| 5703 עַ֗ד subs.m.sg.a à jamais |
| 9005 וְֽ conj - |
| 2659 יַחְפְּר֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils soient confondus |
| 9005 וְ conj - |
| 6 יֹאבֵֽדוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl et qu’ils périssent |
(83:19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
| 9005 וְֽ conj - |
| 3045 יֵדְע֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Et qu’ils sachent |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 859 אַתָּ֬ה prps.p2.m.sg toi |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dont le nom |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a est l’Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg seul |
| 5945 עֶ֝לְיֹ֗ון subs.m.sg.a tu es le Très-haut |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |