Bible interlinéaire |
| 4210 מִזְמֹ֗ור subs.m.sg.a Psaume |
| 9003 לְ prep - |
| 623 אָ֫סָ֥ף nmpr.m.sg.a d’Asaph |
| 430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 5324 נִצָּ֥ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a se tient |
| 9001 בַּ prep - |
| 5712 עֲדַת־ subs.f.sg.c dans l’assemblée |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a de ✶Dieu |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֖רֶב subs.m.sg.c au milieu |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a des juges |
| 8199 יִשְׁפֹּֽט׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg il juge |
Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.
| 5704 עַד־ prep Jusques |
| 4970 מָתַ֥י inrg à quand |
| 8199 תִּשְׁפְּטוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl jugerez |
| 5766 עָ֑וֶל subs.m.sg.a -vous injustement |
| 9005 וּ conj - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c de la personne |
| 7563 רְ֝שָׁעִ֗ים subs.m.pl.a des méchants |
| 5375 תִּשְׂאוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl et ferez-vous acception |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,
| 8199 שִׁפְטוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Faites droit |
| 1800 דַ֥ל subs.m.sg.a au misérable |
| 9005 וְ conj - |
| 3490 יָתֹ֑ום subs.m.sg.a et à l’orphelin |
| 6041 עָנִ֖י subs.m.sg.a à l’affligé |
| 9005 וָ conj - |
| 7326 רָ֣שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.a et au nécessiteux |
| 6663 הַצְדִּֽיקוּ׃ verbo.hif.impv.p2.m.pl faites justice |
Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.
| 6403 פַּלְּטוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl Délivrez |
| 1800 דַ֥ל subs.m.sg.a le misérable |
| 9005 וְ conj - |
| 34 אֶבְיֹ֑ון subs.m.sg.a et le pauvre |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c -le de la main |
| 7563 רְשָׁעִ֣ים subs.m.pl.a des méchants |
| 5337 הַצִּֽילוּ׃ verbo.hif.impv.p2.m.pl sauvez |
Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
| 3808 לֹ֤א nega Ils ne |
| 3045 יָֽדְע֨וּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl connaissent |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega ni |
| 995 יָבִ֗ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ne comprennent |
| 9001 בַּ prep - |
| 2824 חֲשֵׁכָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 1980 יִתְהַלָּ֑כוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl ils marchent |
| 4131 יִ֝מֹּ֗וטוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl chancellent |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 4144 מֹ֥וסְדֵי subs.m.pl.c les fondements |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a de la terre |
J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très Haut.
| 589 אֲֽנִי־ prps.p1.u.sg Moi |
| 559 אָ֭מַרְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai dit |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a êtes des dieux |
| 859 אַתֶּ֑ם prps.p2.m.pl Vous |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֖י subs.m.pl.c fils |
| 5945 עֶלְיֹ֣ון subs.m.sg.a du Très-haut |
| 3605 כֻּלְּכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl et vous êtes tous |
Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.
| 403 אָ֭כֵן intj Mais |
| 9002 כְּ prep - |
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a comme un homme |
| 4191 תְּמוּת֑וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl vous mourrez |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 259 אַחַ֖ד subs.u.sg.c comme un |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֣ים subs.m.pl.a des princes |
| 5307 תִּפֹּֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl et vous tomberez |
Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent.
| 6965 קוּמָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Lève |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a -toi, ô Dieu |
| 8199 שָׁפְטָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg juge |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tu |
| 5157 תִ֝נְחַ֗ל verbo.qal.impf.p2.m.sg hériteras |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toutes |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a les nations |