La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Psaumes 80

×

Tehillim

Psaumes 80:1

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80:2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!  

9003
לַ
prep
-
5329
מְנַצֵּ֥חַ
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
Au chef de musique
413
אֶל־
prep
Sur
7799
שֹׁשַׁנִּ֑ים
subs.m.pl.a
-
7802
עֵד֖וּת
subs.f.sg.a
Shoshannim
9003
לְ
prep
-
623
אָסָ֣ף
nmpr.m.sg.a
d’Asaph
4210
מִזְמֹֽור׃
subs.m.sg.a
Psaume
7462
רֹ֘עֵ֤ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
Berger
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל׀
nmpr.u.sg.a
d’Israël
238
הַאֲזִ֗ינָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
prête l’oreille
5090
נֹהֵ֣ג
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Toi qui mènes
9002
כַּ
prep
-
6629
צֹּ֣אן
subs.u.sg.a
comme un troupeau
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
3427
יֹשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
toi qui es assis
9006
הַ
art
-
3742
כְּרוּבִ֣ים
subs.m.pl.a
entre les chérubins
3313
הֹופִֽיעָה׃
verbo.hif.impv.p2.m.sg
fais luire ta splendeur


Psaumes 80:2

(80:3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!  

9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
Devant
669
אֶפְרַ֨יִם׀
nmpr.u.sg.a
Éphraïm
9005
וּ
conj
-
1144
בִנְיָ֘מִ֤ן
nmpr.u.sg.a
et Benjamin
9005
וּ
conj
-
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
nmpr.u.sg.a
et Manassé
5782
עֹורְרָ֥ה
verbo.piel.impv.p2.m.sg
réveille
853
אֶת־
prep
-
1369
גְּבֽוּרָתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta puissance
9005
וּ
conj
-
1980
לְכָ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
3444
ישֻׁעָ֣תָה
subs.f.sg.a
nous sauver
9003
לָּֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
-


Psaumes 80:3

(80:4) O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!  

430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Ô Dieu
7725
הֲשִׁיבֵ֑נוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
ramène
9005
וְ
conj
-
215
הָאֵ֥ר
verbo.hif.impv.p2.m.sg
et fais luire
6440
פָּ֝נֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ta face
9005
וְ
conj
-
3467
נִוָּשֵֽׁעָה׃
verbo.nif.impf.p1.u.pl
et nous serons sauvés


Psaumes 80:4

(80:5) Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?  

3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Dieu
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
des armées
5704
עַד־
prep
jusques
4970
מָתַ֥י
inrg
à quand
6225
עָ֝שַׁ֗נְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ta colère fumera
9001
בִּ
prep
-
8605
תְפִלַּ֥ת
subs.f.sg.c
-t-elle contre la prière
5971
עַמֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton peuple


Psaumes 80:5

(80:6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.  

398
הֶ֭אֱכַלְתָּם
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
Tu leur as fait manger
3899
לֶ֣חֶם
subs.u.sg.c
un pain
1832
דִּמְעָ֑ה
subs.f.sg.a
de larmes
9005
וַ֝
conj
-
8248
תַּשְׁקֵ֗מֹו
verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
et tu les as abreuvés
9001
בִּ
prep
-
1832
דְמָעֹ֥ות
subs.f.pl.a
de larmes
7991
שָׁלִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
à pleine mesure


Psaumes 80:6

(80:7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.  

7760
תְּשִׂימֵ֣נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
Tu as fait
4066
מָ֭דֹון
subs.m.sg.a
de nous un sujet de contestation
9003
לִ
prep
-
7934
שְׁכֵנֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
pour nos voisins
9005
וְ֝
conj
-
340
אֹיְבֵ֗ינוּ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
-
3932
יִלְעֲגוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se moquent
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Psaumes 80:7

(80:8) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!  

430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Ô Dieu
6635
צְבָאֹ֣ות
subs.m.pl.a
des armées
7725
הֲשִׁיבֵ֑נוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
ramène
9005
וְ
conj
-
215
הָאֵ֥ר
verbo.hif.impv.p2.m.sg
et fais luire
6440
פָּ֝נֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ta face
9005
וְ
conj
-
3467
נִוָּשֵֽׁעָה׃
verbo.nif.impf.p1.u.pl
et nous serons sauvés


Psaumes 80:8

(80:9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.  

1612
גֶּ֭פֶן
subs.u.sg.a
un cep
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֣יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
5265
תַּסִּ֑יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Tu as transporté
1644
תְּגָרֵ֥שׁ
verbo.piel.impf.p2.m.sg
tu as chassé
1471
גֹּ֝ויִ֗ם
subs.m.pl.a
les nations
9005
וַ
conj
-
5193
תִּטָּעֶֽהָ׃
verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
et tu l’as planté


Psaumes 80:9

(80:10) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;  

6437
פִּנִּ֥יתָ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
Tu as préparé une place
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
devant
9005
וַ
conj
-
8327
תַּשְׁרֵ֥שׁ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
lui, il a poussé
8328
שָׁ֝רָשֶׁ֗יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
des racines
9005
וַ
conj
-
4390
תְּמַלֵּא־
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
et a rempli
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
le pays


Psaumes 80:10

(80:11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;  

3680
כָּסּ֣וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
étaient couvertes
2022
הָרִ֣ים
subs.m.pl.a
Les montagnes
6738
צִלָּ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
de son ombre
9005
וַ֝
conj
-
6057
עֲנָפֶ֗יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
et ses sarments
730
אַֽרְזֵי־
subs.m.pl.c
étaient [comme] des cèdres
410
אֵֽל׃
subs.m.sg.a
de ✶Dieu


Psaumes 80:11

(80:12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.  

7971
תְּשַׁלַּ֣ח
verbo.piel.impf.p3.f.sg
Il étendait
7105
קְצִירֶ֣הָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses pampres
5704
עַד־
prep
jusqu’
3220
יָ֑ם
subs.m.sg.a
à la mer
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
jusqu’au
5104
נָ֝הָ֗ר
subs.m.sg.a
fleuve
3127
יֹֽונְקֹותֶֽיהָ׃
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
et ses pousses


Psaumes 80:12

(80:13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?  

4100
לָ֭מָּה
inrg
Pourquoi
6555
פָּרַ֣צְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
as-tu rompu
1447
גְדֵרֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses clôtures
9005
וְ֝
conj
-
717
אָר֗וּהָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
le pillent
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de sorte que tous
5674
עֹ֥בְרֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
ceux qui passent
1870
דָֽרֶךְ׃
subs.u.sg.a
-


Psaumes 80:13

(80:14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.  

3765
יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
le déchire
2386
חֲזִ֣יר
subs.m.sg.a
Le sanglier
4480
מִ
prep
-
3264
יָּ֑עַר
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2123
זִ֖יז
subs.m.sg.c
et les bêtes
7704
שָׂדַ֣י
subs.m.sg.a
des champs
7462
יִרְעֶֽנָּה׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
le broutent


Psaumes 80:14

(80:15) Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!  

430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Ô Dieu
6635
צְבָאֹות֮
subs.m.pl.a
des armées
7725
שֽׁ֫וּב־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
retourne
4994
נָ֥א
intj
je te prie
5027
הַבֵּ֣ט
verbo.hif.impv.p2.m.sg
regarde
4480
מִ
prep
-
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וּ
conj
-
7200
רְאֵ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et vois
9005
וּ֝
conj
-
6485
פְקֹ֗ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et visite
1612
גֶּ֣פֶן
subs.u.sg.c
cep
2063
זֹֽאת׃
prde.f.sg
ce


Psaumes 80:15

(80:16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...  

9005
וְ֭
conj
-
3657
כַנָּה
subs.f.sg.a
Et la plante
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5193
נָטְעָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
a plantée
3225
יְמִינֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta droite
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et
1121
בֵּ֝֗ן
subs.m.sg.a
le provin
553
אִמַּ֥צְתָּה
verbo.piel.perf.p2.m.sg
que tu avais fortifié
9003
לָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Psaumes 80:16

(80:17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.  

8313
שְׂרֻפָ֣ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
Elle est brûlée
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
par le feu
3683
כְּסוּחָ֑ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
elle est coupée
4480
מִ
prep
-
1606
גַּעֲרַ֖ת
subs.f.sg.c
tu les tances
6440
פָּנֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
parce que
6
יֹאבֵֽדוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils périssent


Psaumes 80:17

(80:18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!  

1961
תְּֽהִי־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
soit
3027
יָ֭דְךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
Que ta main
5921
עַל־
prep
sur
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
l’homme
3225
יְמִינֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta droite
5921
עַל־
prep
sur
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
le fils
120
אָ֝דָ֗ם
subs.m.sg.a
de l’homme
553
אִמַּ֥צְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
que tu as fortifié
9003
לָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Psaumes 80:18

(80:19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
5472
נָסֹ֥וג
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Et nous ne nous retirerons
4480
מִמֶּ֑ךָּ
prep.prs.p2.m.sg
de toi
2421
תְּ֝חַיֵּ֗נוּ
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
Fais-nous revivre
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
8034
שִׁמְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton nom
7121
נִקְרָֽא׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et nous invoquerons


Psaumes 80:19

(80:20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!  

3068
יְה֘וָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Dieu
6635
צְבָאֹ֣ות
subs.m.pl.a
des armées
7725
הֲשִׁיבֵ֑נוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
ramène
215
הָאֵ֥ר
verbo.hif.impv.p2.m.sg
fais luire
6440
פָּ֝נֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ta face
9005
וְ
conj
-
3467
נִוָּשֵֽׁעָה׃
verbo.nif.impf.p1.u.pl
et nous serons sauvés




Publicité


Publicité