Bible interlinéaire |
| 4905 מַשְׂכִּ֗יל subs.m.sg.a Pour instruire |
| 9003 לְ prep - |
| 623 אָ֫סָ֥ף nmpr.m.sg.a D’Asaph |
| 4100 לָמָ֣ה inrg Pourquoi |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a ô Dieu |
| 2186 זָנַ֣חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg nous] as-tu rejetés |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֑צַח subs.m.sg.a pour toujours |
| 6225 יֶעְשַׁ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg fume |
| 639 אַ֝פְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg et] ta colère |
| 9001 בְּ prep - |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.c -t-elle contre le troupeau |
| 4830 מַרְעִיתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta pâture |
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
| 2142 זְכֹ֤ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Souviens |
| 5712 עֲדָתְךָ֨׀ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg -toi de ton assemblée |
| 7069 קָ֘נִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg que tu as acquise |
| 6924 קֶּ֗דֶם advb.m.sg.a autrefois |
| 1350 גָּ֭אַלְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg que tu as rachetée |
| 7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c pour être la portion |
| 5159 נַחֲלָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ton héritage |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c – de la montagne |
| 6726 צִ֝יֹּ֗ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 2088 זֶ֤ה׀ conj.m.sg où |
| 7931 שָׁכַ֬נְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu as habité |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
| 7311 הָרִ֣ימָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Élève |
| 6471 פְ֭עָמֶיךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tes pas |
| 9003 לְ prep - |
| 4876 מַשֻּׁאֹ֣ות subs.f.pl.c vers les ruines |
| 5331 נֶ֑צַח subs.m.sg.a perpétuelles |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a a tout |
| 7489 הֵרַ֖ע verbo.hif.perf.p3.m.sg saccagé |
| 340 אֹויֵ֣ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a dans le lieu saint |
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
| 7580 שָׁאֲג֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl rugissent |
| 6887 צֹ֭רְרֶיךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg Tes adversaires |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c au milieu |
| 4150 מֹועֲדֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg des lieux assignés |
| 7760 שָׂ֖מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils ont mis |
| 226 אֹותֹתָ֣ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl leurs signes |
| 226 אֹתֹֽות׃ subs.f.pl.a pour signes |
On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
| 3045 יִ֭וָּדַע verbo.nif.impf.p3.m.sg Un homme se faisait connaître |
| 9002 כְּ prep - |
| 935 מֵבִ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quand il élevait |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a dans |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 5441 סֲבָךְ־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֵ֝֗ץ subs.m.sg.a de la forêt |
| 7134 קַרְדֻּמֹּֽות׃ subs.m.pl.a la hache |
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
| 9005 וְ֭ conj - |
| 6258 עַתָּה advb Et maintenant |
| 6603 פִּתּוּחֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses sculptures |
| 3162 יָּ֑חַד advb.m.sg.a toutes ensemble |
| 9001 בְּ prep - |
| 3781 כַשִּׁ֥יל subs.m.sg.a avec des cognées |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3597 כֵֽילַפֹּ֗ת subs.f.pl.a et des marteaux |
| 1986 יַהֲלֹמֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils brisent |
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
| 7971 שִׁלְח֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl Ils ont mis |
| 9001 בָ֭ prep - |
| 784 אֵשׁ subs.u.sg.a le feu |
| 4720 מִקְדָּשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg à ton sanctuaire |
| 9003 לָ֝ prep - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a par terre |
| 2490 חִלְּל֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl ils ont profané |
| 4908 מִֽשְׁכַּן־ subs.m.sg.c la demeure |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton nom |
Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
| 559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ils ont dit |
| 9001 בְ֭ prep - |
| 3820 לִבָּם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl en leur cœur |
| 5209 נִינָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3162 יָ֑חַד advb.m.sg.a -les tous ensemble |
| 8313 שָׂרְפ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ils ont brûlé |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c tous |
| 4150 מֹועֲדֵי־ subs.m.pl.c les lieux assignés |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a pour le service] de ✶Dieu |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a dans le pays |
Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
| 226 אֹֽותֹתֵ֗ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nos signes |
| 3808 לֹ֥א nega Nous ne |
| 7200 רָ֫אִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl voyons |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c plus |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a il n’y a plus |
| 5030 נָבִ֑יא subs.m.sg.a de prophète |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega et il n’y a personne |
| 854 אִ֝תָּ֗נוּ prep.prs.p1.u.pl avec |
| 3045 יֹדֵ֥עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a nous qui sache |
| 5704 עַד־ prep jusques |
| 4100 מָֽה׃ prin.u.u à quand |
Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
| 5704 עַד־ prep Jusques |
| 4970 מָתַ֣י inrg à quand |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a ô Dieu |
| 2778 יְחָ֣רֶף verbo.piel.impf.p3.m.sg dira-t-il des outrages |
| 6862 צָ֑ר subs.m.sg.a l’adversaire |
| 5006 יְנָ֘אֵ֤ץ verbo.piel.impf.p3.m.sg méprisera |
| 340 אֹויֵ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg -t-il ton nom |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶֽצַח׃ subs.m.sg.a à jamais |
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!
| 4100 לָ֤מָּה inrg Pourquoi |
| 7725 תָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p2.m.sg détournes |
| 3027 יָ֭דְךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg -tu ta main |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3225 ימִינֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et ta droite |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֖רֶב subs.m.sg.c - |
| 2436 חֵֽיקְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton sein |
| 3615 כַלֵּֽה׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg détruis |
Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
| 9005 וֵ֭ conj - |
| 430 אלֹהִים subs.m.pl.a Et Dieu |
| 4428 מַלְכִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon roi |
| 4480 מִ prep - |
| 6924 קֶּ֑דֶם subs.m.sg.a est d’ancienneté |
| 6466 פֹּעֵ֥ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a opérant |
| 3444 יְ֝שׁוּעֹ֗ות subs.f.pl.a des délivrances |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c au milieu |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a de la terre |
Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg Tu |
| 6565 פֹורַ֣רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg as fendu |
| 9001 בְ prep - |
| 5797 עָזְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg par ta puissance |
| 3220 יָ֑ם subs.m.sg.a la mer |
| 7665 שִׁבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg tu as brisé |
| 7218 רָאשֵׁ֥י subs.m.pl.c les têtes |
| 8577 תַ֝נִּינִ֗ים subs.m.pl.a des monstres |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a les eaux |
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Tu |
| 7533 רִ֭צַּצְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg as écrasé |
| 7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c les têtes |
| 3882 לִוְיָתָ֑ן subs.m.sg.a du léviathan |
| 5414 תִּתְּנֶ֥נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg tu l’as donné |
| 3978 מַ֝אֲכָ֗ל subs.m.sg.a pour pâture |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a au peuple |
| 9003 לְ prep - |
| 6728 צִיִּֽים׃ subs.m.pl.a – aux bêtes du désert |
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Tu |
| 1234 בָ֭קַעְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg as fait sortir |
| 4599 מַעְיָ֣ן subs.m.sg.a la source |
| 9005 וָ conj - |
| 5158 נָ֑חַל subs.m.sg.a et le torrent |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tu |
| 3001 הֹ֝ובַ֗שְׁתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg as séché |
| 5104 נַהֲרֹ֥ות subs.m.pl.c rivières |
| 386 אֵיתָֽן׃ subs.m.sg.a les grosses |
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3117 יֹ֭ום subs.m.sg.a À toi est le jour |
| 637 אַף־ advb à toi aussi |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3915 לָ֑יְלָה subs.m.sg.a la nuit |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg toi |
| 3559 הֲ֝כִינֹ֗ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg tu as établi |
| 3974 מָאֹ֥ור subs.m.sg.a la lune |
| 9005 וָ conj - |
| 8121 שָֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a et le soleil |
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Tu |
| 5324 הִ֭צַּבְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg as posé |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toutes |
| 1367 גְּבוּלֹ֣ות subs.f.pl.c les bornes |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 7019 קַ֥יִץ subs.m.sg.a l’été |
| 9005 וָ֝ conj - |
| 2779 חֹ֗רֶף subs.m.sg.a et l’hiver |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg c’est toi |
| 3335 יְצַרְתָּם׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl qui les as formés |
Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Éternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
| 2142 זְכָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Souviens |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg -toi de ceci |
| 340 אֹ֭ויֵב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 2778 חֵרֵ֣ף׀ verbo.piel.perf.p3.m.sg a outragé |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a et qu’un peuple |
| 5036 נָ֝בָ֗ל adjv.m.sg.a insensé |
| 5006 נִֽאֲצ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl a méprisé |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton nom |
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
| 408 אַל־ nega pas |
| 5414 תִּתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p2.m.sg Ne livre |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 2416 חַיַּת subs.f.sg.c à la bête sauvage |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a l’âme |
| 8449 תֹּורֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg de ta tourterelle |
| 2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c la troupe |
| 6041 עֲ֝נִיֶּ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tes affligés |
| 408 אַל־ nega pas |
| 7911 תִּשְׁכַּ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg n’oublie |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶֽצַח׃ subs.m.sg.a à jamais |
Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
| 5027 הַבֵּ֥ט verbo.hif.impv.p2.m.sg Regarde |
| 9003 לַ prep - |
| 1285 בְּרִ֑ית subs.f.sg.a à l’alliance |
| 3588 כִּ֥י conj Car |
| 4390 מָלְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont pleins |
| 4285 מַחֲשַׁכֵּי־ subs.m.pl.c les lieux ténébreux |
| 776 אֶ֝֗רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c d’habitations |
| 2555 חָמָֽס׃ subs.m.sg.a de violence |
Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
| 408 אַל־ nega pas |
| 7725 יָשֹׁ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg ne s’en retourne |
| 1790 דַּ֣ךְ subs.m.sg.a Que l’opprimé |
| 3637 נִכְלָ֑ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a confus |
| 6041 עָנִ֥י subs.m.sg.a que l’affligé |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 34 אֶבְיֹ֗ון subs.m.sg.a et le pauvre |
| 1984 יְֽהַלְל֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl louent |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton nom |
Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!
| 6965 קוּמָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Lève |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a -toi, ô Dieu |
| 7378 רִיבָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg plaide |
| 7379 רִיבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta cause |
| 2142 זְכֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg souviens |
| 2781 חֶרְפָּתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg outrages |
| 4480 מִנִּי־ prep -toi des |
| 5036 נָ֝בָ֗ל subs.m.sg.a l’insensé |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c que te fait tous |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a les jours |
N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!
| 408 אַל־ nega pas |
| 7911 תִּ֭שְׁכַּח verbo.qal.impf.p2.m.sg N’oublie |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voix |
| 6887 צֹרְרֶ֑יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tes adversaires |
| 7588 שְׁאֹ֥ון subs.m.sg.c le tumulte |
| 6965 קָ֝מֶ֗יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg de ceux qui s’élèvent |
| 5927 עֹלֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a contre toi monte |
| 8548 תָמִֽיד׃ advb.m.sg.a continuellement |