La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Psaumes 73

×

Tehillim

Psaumes 73:1

Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.  

4210
מִזְמֹ֗ור
subs.m.sg.a
Psaume
9003
לְ
prep
-
623
אָ֫סָ֥ף
nmpr.m.sg.a
d’Asaph
389
אַ֤ךְ
advb
Certainement
2896
טֹ֭וב
adjv.m.sg.a
est bon
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
envers Israël
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Dieu
9003
לְ
prep
-
1249
בָרֵ֥י
adjv.m.pl.c
envers ceux qui sont purs
3824
לֵבָֽב׃
subs.m.sg.a
de cœur


Psaumes 73:2

Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֗י
prps.p1.u.sg
Et pour moi
9002
כִּ֭
prep
-
4592
מְעַט
subs.m.sg.a
il s’en est fallu de peu
5186
נָטָ֣יוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne m’aient manqué
7272
רַגְלָ֑י
subs.f.du.a
que mes pieds
9002
כְּ֝
prep
-
369
אַ֗יִן
subs.m.sg.a
– d’un rien
8210
שֻׁפְּכ֥וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
n’aient glissé
838
אֲשֻׁרָֽי׃
subs.f.pl.a
que mes pas


Psaumes 73:3

Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
7065
קִ֭נֵּאתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’ai porté envie
9001
בַּֽ
prep
-
1984
הֹולְלִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
aux arrogants
7965
שְׁלֹ֖ום
subs.m.sg.c
la prospérité
7563
רְשָׁעִ֣ים
subs.m.pl.a
des méchants
7200
אֶרְאֶֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
en voyant


Psaumes 73:4

Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;  

3588
כִּ֤י
conj
Car
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
il n’y a pas
2784
חַרְצֻבֹּ֥ות
subs.f.pl.a
de tourments
9003
לְ
prep
-
4194
מֹותָ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
dans leur mort
9005
וּ
conj
-
1277
בָרִ֥יא
adjv.m.sg.a
est gras
193
אוּלָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
et leur corps


Psaumes 73:5

Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.  

9001
בַּ
prep
-
5999
עֲמַ֣ל
subs.u.sg.c
de part aux peines
582
אֱנֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
des humains
369
אֵינֵ֑מֹו
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Ils n’ont point
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
avec
120
אָ֝דָ֗ם
subs.m.sg.a
les hommes
3808
לֹ֣א
nega
et ils ne sont pas
5060
יְנֻגָּֽעוּ׃
verbo.pual.impf.p3.m.pl
frappés


Psaumes 73:6

Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;  

3651
לָ֭כֵן
advb
C’est pourquoi
6059
עֲנָקַ֣תְמֹו
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
les entoure comme un collier
1346
גַאֲוָ֑ה
subs.f.sg.a
l’orgueil
5848
יַעֲטָף־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
les couvre
7897
שִׁ֝֗ית
subs.m.sg.c
comme un vêtement
2555
חָמָ֥ס
subs.m.sg.a
la violence
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Psaumes 73:7

L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.  

3318
יָ֭צָא
verbo.qal.perf.p3.m.sg
leur sortent
4480
מֵ
prep
-
2459
חֵ֣לֶב
subs.m.sg.a
de graisse
5869
עֵינֵ֑מֹו
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
Les yeux
5674
עָ֝בְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils dépassent
4906
מַשְׂכִּיֹּ֥ות
subs.f.pl.c
les imaginations
3824
לֵבָֽב׃
subs.m.sg.a
de leur cœur


Psaumes 73:8

Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,  

4167
יָמִ֤יקוּ׀
verbo.hif.impf.p3.m.pl
Ils sont railleurs
9005
וִ
conj
-
1696
ידַבְּר֣וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
et parlent
9001
בְ
prep
-
7451
רָ֣ע
subs.m.sg.a
méchamment
6233
עֹ֑שֶׁק
subs.m.sg.a
d’opprimer
4480
מִ
prep
-
4791
מָּרֹ֥ום
subs.m.sg.a
avec hauteur
1696
יְדַבֵּֽרוּ׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl
ils parlent


Psaumes 73:9

Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.  

8371
שַׁתּ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Ils placent
9001
בַ
prep
-
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
dans les cieux
6310
פִּיהֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur bouche
9005
וּ֝
conj
-
3956
לְשֹׁונָ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
et leur langue
1980
תִּֽהֲלַ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se promène
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
sur la terre


Psaumes 73:10

Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,  

3651
לָכֵ֤ן׀
advb
C’est pourquoi
7725
יָשׁ֣וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se tourne
5971
עַמֹּ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son peuple
1988
הֲלֹ֑ם
advb
de ce côté
9005
וּ
conj
-
4325
מֵ֥י
subs.m.pl.c
l’eau
4392
מָ֝לֵ֗א
subs.m.sg.a
à plein bord
4680
יִמָּ֥צוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
-là, et on lui verse
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Psaumes 73:11

Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il?  

9005
וְֽ
conj
-
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils disent
349
אֵיכָ֥ה
inrg
Comment
3045
יָדַֽע־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
connaîtrait
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
✶Dieu
9005
וְ
conj
-
3426
יֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
-il, et y aurait
1844
דֵּעָ֣ה
subs.f.sg.a
-il de la connaissance
9001
בְ
prep
-
5945
עֶלְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
chez le Très-haut


Psaumes 73:12

Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.  

2009
הִנֵּה־
intj
Voici
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
ceux-ci
7563
רְשָׁעִ֑ים
subs.m.pl.a
sont des méchants
9005
וְ
conj
-
7961
שַׁלְוֵ֥י
subs.m.pl.c
et ils prospèrent
5769
עֹ֝ולָ֗ם
subs.m.sg.a
-
7685
הִשְׂגּוּ־
verbo.hif.perf.p3.u.pl
dans le monde , ils augmentent
2428
חָֽיִל׃
subs.m.sg.a
leurs richesses


Psaumes 73:13

C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:  

389
אַךְ־
advb
Certainement
7385
רִ֭יק
advb.m.sg.a
c’est en vain
2135
זִכִּ֣יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
que j’ai purifié
3824
לְבָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon cœur
9005
וָ
conj
-
7364
אֶרְחַ֖ץ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et que j’ai lavé
9001
בְּ
prep
-
5356
נִקָּיֹ֣ון
subs.m.sg.a
dans l’innocence
3709
כַּפָּֽי׃
subs.f.du.a
mes mains


Psaumes 73:14

Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.  

9005
וָ
conj
-
1961
אֱהִ֣י
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
J’ai été
5060
נָ֭גוּעַ
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
battu
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
le jour
9005
וְ֝
conj
-
8433
תֹוכַחְתִּ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon châtiment
9003
לַ
prep
-
1242
בְּקָרִֽים׃
subs.m.pl.a
revenait] chaque matin


Psaumes 73:15

Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.  

518
אִם־
conj
Si
559
אָ֭מַרְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’avais dit
5608
אֲסַפְּרָ֥ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
Je parlerai
3644
כְמֹ֑ו
prep
ainsi
2009
הִנֵּ֤ה
intj
voici
1755
דֹ֭ור
subs.m.sg.c
à la génération
1121
בָּנֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de tes fils
898
בָגָֽדְתִּי׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’aurais été infidèle


Psaumes 73:16

Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,  

9005
וָֽ֭
conj
-
2803
אֲחַשְּׁבָה
verbo.piel.wayq.p1.u.sg
Quand j’ai médité
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֣עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour connaître
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
cela
5999
עָמָ֖ל
subs.u.sg.a
un travail pénible
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
ce fut
9001
בְ
prep
-
5869
עֵינָֽי׃
subs.f.du.a
à mes yeux


Psaumes 73:17

Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.  

5704
עַד־
conj
Jusqu’à ce que
935
אָ֭בֹוא
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je sois entré
413
אֶל־
prep
dans
4720
מִקְדְּשֵׁי־
subs.m.pl.c
les sanctuaires
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
de ✶Dieu
995
אָ֝בִ֗ינָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
… : j’ai compris
9003
לְ
prep
-
319
אַחֲרִיתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur fin


Psaumes 73:18

Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.  

389
אַ֣ךְ
advb
Certainement
9001
בַּ֭
prep
-
2509
חֲלָקֹות
subs.f.pl.a
-
7896
תָּשִׁ֣ית
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu les places
9003
לָ֑מֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
5307
הִ֝פַּלְתָּ֗ם
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
tu les fais tomber
9003
לְ
prep
-
4876
מַשּׁוּאֹֽות׃
subs.f.pl.a
en ruines


Psaumes 73:19

Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!  

349
אֵ֤יךְ
inrg
Comme
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils sont
9003
לְ
prep
-
8047
שַׁמָּ֣ה
subs.f.sg.a
détruits
9002
כְ
prep
-
7281
רָ֑גַע
subs.m.sg.a
en un moment
5486
סָ֥פוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Ils sont péris
8552
תַ֝֗מּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
consumés
4480
מִן־
prep
par
1091
בַּלָּהֹֽות׃
subs.f.pl.a
la frayeur


Psaumes 73:20

Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.  

9002
כַּ
prep
-
2472
חֲלֹ֥ום
subs.m.sg.a
Comme un songe
4480
מֵ
prep
-
6972
הָקִ֑יץ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
-
136
אֲ֝דֹנָי
nmpr.m.sg.a
Seigneur
9001
בָּ
prep
-
5782
עִ֤יר׀
verbo.hif.infc.u.u.u.a
lorsque tu t’éveilleras
6754
צַלְמָ֬ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur image
959
תִּבְזֶֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu mépriseras


Psaumes 73:21

Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,  

3588
כִּ֭י
conj
* Quand
2556
יִתְחַמֵּ֣ץ
verbo.hit.impf.p3.m.sg
s’aigrissait
3824
לְבָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon cœur
9005
וְ֝
conj
-
3629
כִלְיֹותַ֗י
subs.f.pl.a
dans mes reins
8150
אֶשְׁתֹּונָֽן׃
verbo.hit.impf.p1.u.sg
et que je me tourmentais


Psaumes 73:22

J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִי־
prps.p1.u.sg
J’
1198
בַ֭עַר
adjv.m.sg.a
étais alors stupide
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et je n’avais pas
3045
אֵדָ֑ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
de connaissance
929
בְּ֝הֵמֹ֗ות
subs.f.pl.a
toi comme une brute
1961
הָיִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’étais
5973
עִמָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
avec


Psaumes 73:23

Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
Mais je
8548
תָמִ֣יד
advb.m.sg.a
suis toujours
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
avec
270
אָ֝חַ֗זְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
toi : tu m’as tenu
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
par la main
3225
יְמִינִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
droite


Psaumes 73:24

Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.  

9001
בַּ
prep
-
6098
עֲצָתְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
par ton conseil
5148
תַנְחֵ֑נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Tu me conduiras
9005
וְ֝
conj
-
310
אַחַ֗ר
advb.m.sg.a
et après
3519
כָּבֹ֥וד
subs.u.sg.a
la gloire
3947
תִּקָּחֵֽנִי׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
tu me recevras


Psaumes 73:25

Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.  

4310
מִי־
prin.u.u
Qui
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַ
prep
-
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
ai-je dans les cieux
9005
וְ֝
conj
-
5973
עִמְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
qu’en toi
3808
לֹא־
nega
Et je n’
2654
חָפַ֥צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ai eu de plaisir
9001
בָ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
sur la terre


Psaumes 73:26

Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.  

3615
כָּלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sont consumés
7607
שְׁאֵרִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Ma chair
9005
וּ
conj
-
3824
לְבָ֫בִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon cœur
6697
צוּר־
subs.m.sg.c
est le rocher
3824
לְבָבִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon cœur
9005
וְ
conj
-
2506
חֶלְקִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon partage
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Dieu
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
pour toujours


Psaumes 73:27

Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
2009
הִנֵּ֣ה
intj
voici
7369
רְחֵקֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ceux qui sont loin
6
יֹאבֵ֑דוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
de toi périront
6789
הִ֝צְמַ֗תָּה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu détruiras
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
2181
זֹונֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ceux qui se prostituent
4480
מִמֶּֽךָּ׃
prep.prs.p2.m.sg
en se détournant de toi


Psaumes 73:28

Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֤י׀
prps.p1.u.sg
Mais, pour moi
7132
קִֽרֲבַ֥ת
subs.f.sg.c
m’approcher
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9003
לִ֫י־
prep.prs.p1.u.sg
-
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
est mon bien
7896
שַׁתִּ֤י׀
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai mis
9001
בַּ
prep
-
136
אדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
dans le Seigneur
3069
יְהֹוִ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
4268
מַחְסִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma confiance
9003
לְ֝
prep
-
5608
סַפֵּ֗ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
pour raconter
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
4399
מַלְאֲכֹותֶֽיךָ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tes faits




Publicité


Publicité