Bible interlinéaire |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֨ה׀ nmpr.m.sg.a *Au sujet de Salomon |
| 430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Ô Dieu |
| 4941 מִ֭שְׁפָּטֶיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes jugements |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.a au roi |
| 5414 תֵּ֑ן verbo.qal.impv.p2.m.sg donne |
| 9005 וְ conj - |
| 6666 צִדְקָתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et ta justice |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c au fils |
| 4428 מֶֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a du roi |
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
| 1777 יָדִ֣ין verbo.qal.impf.p3.m.sg Il jugera |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton peuple |
| 9001 בְ prep - |
| 6664 צֶ֑דֶק subs.m.sg.a en justice |
| 9005 וַ conj - |
| 6041 עֲנִיֶּ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg et tes affligés |
| 9001 בְ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a avec droiture |
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
| 5375 יִשְׂא֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl porteront |
| 2022 הָרִ֓ים subs.m.pl.a Les montagnes |
| 7965 שָׁ֘לֹ֥ום subs.m.sg.a la paix |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a au peuple |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 1389 גְבָעֹ֗ות subs.f.pl.a et les coteaux |
| 9001 בִּ prep - |
| 6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a – par la justice |
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
| 8199 יִשְׁפֹּ֤ט׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg Il fera justice |
| 6041 עֲֽנִיֵּי־ subs.m.pl.c aux affligés |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a du peuple |
| 3467 יֹ֭ושִׁיעַ verbo.hif.impf.p3.m.sg il sauvera |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c les fils |
| 34 אֶבְיֹ֑ון subs.m.sg.a du pauvre |
| 9005 וִֽ conj - |
| 1792 ידַכֵּ֣א verbo.piel.impf.p3.m.sg et il brisera |
| 6231 עֹושֵֽׁק׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a l’oppresseur |
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
| 3372 יִֽירָא֥וּךָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg Ils te craindront |
| 5973 עִם־ prep tant que |
| 8121 שָׁ֑מֶשׁ subs.u.sg.a dureront le soleil |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c et |
| 3394 יָ֝רֵ֗חַ subs.m.sg.a la lune |
| 1755 דֹּ֣ור subs.m.sg.c de génération |
| 1755 דֹּורִֽים׃ subs.m.pl.a en génération |
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
| 3381 יֵ֭רֵד verbo.qal.impf.p3.m.sg Il descendra |
| 9002 כְּ prep - |
| 4306 מָטָ֣ר subs.m.sg.a comme la pluie |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 1488 גֵּ֑ז subs.m.sg.a un pré fauché |
| 9002 כִּ֝ prep - |
| 7241 רְבִיבִ֗ים subs.m.pl.a comme les gouttes |
| 2222 זַרְזִ֥יף subs.m.sg.c d’une ondée |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a sur la terre |
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
| 6524 יִֽפְרַח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg fleurira |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יָמָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg En ses jours |
| 6662 צַדִּ֑יק subs.m.sg.a le juste |
| 9005 וְ conj - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c et il y aura abondance |
| 7965 שָׁ֝לֹ֗ום subs.m.sg.a de paix |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 1097 בְּלִ֥י subs.m.sg.c à ce qu’il n’y ait plus |
| 3394 יָרֵֽחַ׃ subs.m.sg.a de lune |
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
| 9005 וְ֭ conj - |
| 7287 יֵרְדְּ verb.qal.impf.p3.m.sg Et il dominera |
| 4480 מִ prep - |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a d’une mer |
| 5704 עַד־ prep à |
| 3220 יָ֑ם subs.m.sg.a l’autre mer |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 5104 נָּהָ֗ר subs.m.sg.a et depuis le fleuve |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c aux bouts |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a de la terre |
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
| 9003 לְ֭ prep - |
| 6440 פָנָיו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
| 3766 יִכְרְע֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se courberont |
| 6728 צִיִּ֑ים subs.m.pl.a Les habitants du désert |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 340 אֹיְבָ֗יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a la poussière |
| 3897 יְלַחֵֽכוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl lécheront |
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
| 4428 מַלְכֵ֬י subs.m.pl.c Les rois |
| 8659 תַרְשִׁ֣ישׁ nmpr.u.sg.a de Tarsis |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 339 אִיִּים subs.m.pl.a et des îles |
| 4503 מִנְחָ֣ה subs.f.sg.a des présents |
| 7725 יָשִׁ֑יבוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl lui apporteront |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c les rois |
| 7614 שְׁבָ֥א nmpr.u.sg.a de Sheba |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 5434 סְבָ֗א nmpr.u.sg.a et de Seba |
| 814 אֶשְׁכָּ֥ר subs.m.sg.a des dons |
| 7126 יַקְרִֽיבוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl lui présenteront |
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
| 9005 וְ conj - |
| 7812 יִשְׁתַּחֲווּ־ verbo.hsht.impf.p3.m.pl se prosterneront |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c Oui tous |
| 4428 מְלָכִ֑ים subs.m.pl.a les rois |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c devant lui toutes |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a les nations |
| 5647 יַֽעַבְדֽוּהוּ׃ verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le serviront |
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 5337 יַ֭צִּיל verbo.hif.impf.p3.m.sg il délivrera |
| 34 אֶבְיֹ֣ון subs.m.sg.a le pauvre |
| 7768 מְשַׁוֵּ֑עַ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a qui crie |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6041 עָנִ֗י subs.m.sg.a à lui], et l’affligé |
| 9005 וְֽ conj - |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c qui n’a pas |
| 5826 עֹזֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a de secours |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
| 2347 יָ֭חֹס verbo.qal.impf.p3.m.sg Il aura compassion |
| 5921 עַל־ prep du |
| 1800 דַּ֣ל subs.m.sg.a misérable |
| 9005 וְ conj - |
| 34 אֶבְיֹ֑ון subs.m.sg.a et du pauvre |
| 9005 וְ conj - |
| 5315 נַפְשֹׁ֖ות subs.f.pl.c les âmes |
| 34 אֶבְיֹונִ֣ים subs.m.pl.a des pauvres |
| 3467 יֹושִֽׁיעַ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg et il sauvera |
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
| 4480 מִ prep - |
| 8496 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.a de l’oppression |
| 9005 וּ֭ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2555 חָמָס subs.m.sg.a et de la violence |
| 1350 יִגְאַ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg Il rachètera |
| 5315 נַפְשָׁ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur âme |
| 9005 וְ conj - |
| 3365 יֵיקַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg sera précieux |
| 1818 דָּמָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl et leur sang |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg à ses yeux |
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
| 9005 וִ conj - |
| 2421 יחִ֗י verbo.qal.impf.p3.m.sg Et il vivra |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg et on lui donnera |
| 9003 לֹו֮ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 2091 זְּהַ֪ב subs.m.sg.c de l’or |
| 7614 שְׁ֫בָ֥א nmpr.u.sg.a de Sheba |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 יִתְפַּלֵּ֣ל verbo.hit.impf.p3.m.sg et on priera |
| 1157 בַּעֲדֹ֣ו prep.u.sg.a.prs.p3.m.sg pour lui |
| 8548 תָמִ֑יד advb.m.sg.a continuellement |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 9006 הַ֝ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a le jour |
| 1288 יְבָרֲכֶֽנְהֽוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg et on le bénira |
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.impf.p3.m.sg Il y aura |
| 6451 פִסַּת־ subs.f.sg.c abondance |
| 1250 בַּ֨ר׀ subs.m.sg.a de froment |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָרֶץ֮ subs.u.sg.a sur la terre |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹ֪אשׁ subs.m.sg.c sur le sommet |
| 2022 הָ֫רִ֥ים subs.m.pl.a des montagnes |
| 7493 יִרְעַ֣שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg bruira |
| 9002 כַּ prep - |
| 3844 לְּבָנֹ֣ון nmpr.u.sg.a comme le Liban |
| 6529 פִּרְיֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son fruit |
| 9005 וְ conj - |
| 6692 יָצִ֥יצוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl fleuriront |
| 4480 מֵ֝ prep - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a et les [hommes] de la ville |
| 9002 כְּ prep - |
| 6212 עֵ֣שֶׂב subs.m.sg.c comme l’herbe |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a de la terre |
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.impf.p3.m.sg sera |
| 8034 שְׁמֹ֨ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Son nom |
| 9003 לְֽ prep - |
| 5769 עֹולָ֗ם subs.m.sg.a pour toujours |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי־ subs.m.pl.c devant |
| 8121 שֶׁמֶשׁ֮ subs.u.sg.a le soleil |
| 5125 יִנֹּ֪ון verbo.nif.impf.p3.m.sg se perpétuera |
| 8034 שְׁ֫מֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son nom |
| 9005 וְ conj - |
| 1288 יִתְבָּ֥רְכוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl et on se bénira |
| 9001 בֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c en lui toutes |
| 1471 גֹּויִ֥ם subs.m.pl.a les nations |
| 833 יְאַשְּׁרֽוּהוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le diront bienheureux |
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
| 1288 בָּר֤וּךְ׀ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Béni |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a soit l’Éternel |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a Dieu |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c le Dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 6213 עֹשֵׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c fait |
| 6381 נִפְלָאֹ֣ות subs.nif.ptca.u.f.pl.a des choses merveilleuses |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg qui seul |
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
| 9005 וּ conj - |
| 1288 בָר֤וּךְ׀ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Et béni |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c soit le nom |
| 3519 כְּבֹודֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa gloire |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹ֫ולָ֥ם subs.m.sg.a à toujours |
| 9005 וְ conj - |
| 4390 יִמָּלֵ֣א verbo.nif.impf.p3.m.sg soit pleine |
| 3519 כְ֭בֹודֹו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa gloire |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.c et que toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 543 אָ֘מֵ֥ן׀ intj Amen |
| 9005 וְ conj - |
| 543 אָמֵֽן׃ intj oui amen |
Fin des prières de David, fils d'Isaï.
| 3634 כָּלּ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 8605 תְפִלֹּ֑ות subs.f.pl.c Les prières |
| 1732 דָּ֝וִ֗ד nmpr.m.sg.a de David |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 3448 יִשָֽׁי׃ nmpr.m.sg.a d’Isaï |