Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֥חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a Au chef de musique |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a De David |
| 4210 מִזְמֹ֥ור subs.m.sg.a Psaume |
| 7892 שִֽׁיר׃ subs.m.sg.a Cantique |
| 6965 יָק֣וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg se lève |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a Que Dieu |
| 6327 יָפ֣וּצוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl soient dispersés |
| 340 אֹויְבָ֑יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5127 יָנ֥וּסוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl s’enfuient |
| 8130 מְ֝שַׂנְאָ֗יו subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg et que ceux qui le haïssent |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
(68:3) Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les méchants disparaissent devant Dieu.
| 9002 כְּ prep - |
| 5086 הִנְדֹּ֥ף verbo.qal.infc.u.u.u.c est dissipée |
| 6227 עָשָׁ֗ן subs.m.sg.a Comme la fumée |
| 5086 תִּ֫נְדֹּ֥ף verbo.qal.impf.p2.m.sg tu les dissiperas |
| 9002 כְּ prep - |
| 4549 הִמֵּ֣ס verbo.nif.infc.u.u.u.c se fond |
| 1749 דֹּ֭ונַג subs.m.sg.a comme la cire |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c devant |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a le feu |
| 6 יֹאבְד֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl périront |
| 7563 רְ֝שָׁעִ֗ים subs.m.pl.a les méchants |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dieu |
(68:4) Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.
| 9005 וְֽ conj - |
| 6662 צַדִּיקִ֗ים subs.m.pl.a Mais les justes |
| 8055 יִשְׂמְח֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se réjouiront |
| 5970 יַֽ֭עַלְצוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils exulteront |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c en la présence |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 9005 וְ conj - |
| 7797 יָשִׂ֥ישׂוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et s’égaieront |
| 9001 בְ prep - |
| 8057 שִׂמְחָֽה׃ subs.f.sg.a avec joie |
(68:5) Chantez à Dieu, célébrez son nom! Frayez le chemin à celui qui s'avance à travers les plaines! L'Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
| 7891 שִׁ֤ירוּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl Chantez |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹהִים֮ subs.m.pl.a à Dieu |
| 2167 זַמְּר֪וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl chantez |
| 8034 שְׁ֫מֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son nom |
| 5549 סֹ֡לּוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl dressez |
| 9003 לָ prep - |
| 7392 רֹכֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a passe comme à cheval |
| 9001 בָּ֭ prep - |
| 6160 עֲרָבֹות subs.f.pl.a par les déserts |
| 9001 בְּ prep - |
| 3050 יָ֥הּ nmpr.m.sg.a est Jah |
| 8034 שְׁמֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son nom |
| 9005 וְ conj - |
| 5937 עִלְז֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl réjouissez |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg -vous devant |
(68:6) Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C'est Dieu dans sa demeure sainte.
| 1 אֲבִ֣י subs.m.sg.c est le père |
| 3490 יְ֭תֹומִים subs.m.pl.a des orphelins |
| 9005 וְ conj - |
| 1781 דַיַּ֣ן subs.m.sg.c et le juge |
| 490 אַלְמָנֹ֑ות subs.f.pl.a des veuves |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9001 בִּ prep - |
| 4583 מְעֹ֥ון subs.m.sg.c dans sa demeure |
| 6944 קָדְשֹֽׁו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sainte |
(68:7) Dieu donne une famille à ceux qui étaient abandonnés, Il délivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides.
| 430 אֱלֹהִ֤ים׀ subs.m.pl.a Dieu |
| 3427 מֹ֘ושִׁ֤יב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a fait habiter |
| 3173 יְחִידִ֨ים׀ subs.m.pl.a ceux qui étaient seuls |
| 1004 בַּ֗יְתָה subs.m.sg.a en famille |
| 3318 מֹוצִ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a il fait sortir |
| 615 אֲ֭סִירִים subs.m.pl.a ceux qui étaient enchaînés |
| 9001 בַּ prep - |
| 3574 כֹּושָׁרֹ֑ות subs.f.pl.a jouissent de l’abondance |
| 389 אַ֥ךְ advb mais |
| 5637 סֹ֝ורֲרִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a les rebelles |
| 7931 שָׁכְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl demeurent |
| 6707 צְחִיחָֽה׃ subs.f.sg.a dans une terre aride |
(68:8) O Dieu! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, -Pause.
| 430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Ô Dieu |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 3318 צֵאתְךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg quand tu sortis |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton peuple |
| 9001 בְּ prep - |
| 6805 צַעְדְּךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg quand tu marchas |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3452 ישִׁימֹ֣ון subs.m.sg.a dans le désert |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(68:9) La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s'ébranla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.a La terre |
| 7493 רָעָ֨שָׁה׀ verbo.qal.perf.p3.f.sg trembla |
| 637 אַף־ advb aussi |
| 8064 שָׁמַ֣יִם subs.m.pl.a les cieux |
| 5197 נָטְפוּ֮ verbo.qal.perf.p3.u.pl distillèrent |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֪י subs.m.pl.c des eaux devant |
| 430 אֱלֹ֫הִ֥ים subs.m.pl.a Dieu |
| 2088 זֶ֥ה advb.m.sg ce |
| 5514 סִינַ֑י nmpr.u.sg.a Sinaï |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c trembla devant |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c le Dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a d’Israël |
(68:10) Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu! Tu fortifias ton héritage épuisé.
| 1653 גֶּ֣שֶׁם subs.m.sg.c une pluie |
| 5071 נְ֭דָבֹות subs.f.pl.a abondante |
| 5130 תָּנִ֣יף verbo.hif.impf.p2.m.sg tu répandis |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Ô Dieu |
| 5159 נַחֲלָתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg sur ton héritage |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3811 נִלְאָ֗ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a et, quand il était las |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tu |
| 3559 כֹֽונַנְתָּֽהּ׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg l’établis |
(68:11) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.
| 2416 חַיָּתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Ton troupeau |
| 3427 יָֽשְׁבוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl a habité |
| 9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3559 תָּ֤כִ֥ין verbo.hif.impf.p2.m.sg tu préparas |
| 9001 בְּ prep - |
| 2896 טֹובָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dans ta bonté |
| 9003 לֶ prep - |
| 6041 עָנִ֣י subs.m.sg.a tes biens] pour l’affligé |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a ô Dieu |
(68:12) Le Seigneur dit une parole, Et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée: -
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Le Seigneur |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg donna |
| 562 אֹ֑מֶר subs.m.sg.a la parole |
| 9006 הַֽ֝ art - |
| 1319 מְבַשְּׂרֹ֗ות subs.piel.ptca.u.f.pl.a répandirent la bonne nouvelle |
| 6635 צָבָ֥א subs.m.sg.a fut la foule |
| 7227 רָֽב׃ adjv.m.sg.a grande |
(68:13) Les rois des armées fuient, fuient, Et celle qui reste à la maison partage le butin.
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c Les rois |
| 6635 צְ֭בָאֹות subs.m.pl.a des armées |
| 5074 יִדֹּד֣וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl s’enfuirent |
| 5074 יִדֹּד֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl ils s’enfuirent |
| 9005 וּ conj - |
| 4999 נְוַת adjv.f.sg.c - |
| 1004 בַּ֝֗יִת subs.m.sg.a dans la maison |
| 2505 תְּחַלֵּ֥ק verbo.piel.impf.p3.f.sg partagea |
| 7998 שָׁלָֽל׃ subs.m.sg.a le butin |
(68:14) Tandis que vous reposez au milieu des étables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. -
| 518 אִֽם־ conj Quoique |
| 7901 תִּשְׁכְּבוּן֮ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous ayez été couchés |
| 996 בֵּ֪ין prep.m.sg.c au milieu |
| 8240 שְׁפַ֫תָּ֥יִם subs.m.du.a des étables |
| 3671 כַּנְפֵ֣י subs.f.du.c vous serez [comme] les ailes |
| 3123 יֹ֭ונָה subs.f.sg.a d’une colombe |
| 2645 נֶחְפָּ֣ה verbo.nif.ptca.u.f.sg.a couverte |
| 9001 בַ prep - |
| 3701 כֶּ֑סֶף subs.m.sg.a d’argent |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 84 אֶבְרֹותֶ֗יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg et dont le plumage |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3422 ירַקְרַ֥ק adjv.m.sg.c vert |
| 2742 חָרֽוּץ׃ subs.m.sg.a est comme l’or |
(68:15) Lorsque le Tout Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanche comme la neige du Tsalmon.
| 9001 בְּ prep - |
| 6566 פָ֘רֵ֤שׂ verbo.piel.infc.u.u.u.c y dispersa |
| 7706 שַׁדַּ֓י nmpr.m.sg.a Quand le Tout-puissant |
| 4428 מְלָ֘כִ֤ים subs.m.pl.a des rois |
| 9001 בָּ֗הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 7949 תַּשְׁלֵ֥ג verbo.hif.impf.p3.f.sg blanc comme la neige |
| 9001 בְּ prep - |
| 6756 צַלְמֹֽון׃ nmpr.u.sg.a du Tsalmon |
(68:16) Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, Montagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan,
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c Une montagne |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a de Dieu |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c est la montagne |
| 1316 בָּשָׁ֑ן nmpr.u.sg.a de Basan |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c une montagne |
| 1386 גַּ֝בְנֻנִּ֗ים subs.m.pl.a à plusieurs sommets |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c une montagne |
| 1316 בָּשָֽׁן׃ nmpr.u.sg.a de Basan |
(68:17) Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour résidence? L'Éternel n'en fera pas moins sa demeure à perpétuité.
| 4100 לָ֤מָּה׀ inrg Pourquoi |
| 7520 תְּֽרַצְּדוּן֮ verbo.piel.impf.p2.m.pl regardez-vous avec jalousie |
| 2022 הָרִ֪ים subs.m.pl.a montagnes |
| 1386 גַּבְנֻ֫נִּ֥ים subs.m.pl.a à plusieurs sommets |
| 9006 הָ art - |
| 2022 הָ֗ר subs.m.sg.a la montagne |
| 2530 חָמַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg a désirée |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a que Dieu |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 שִׁבְתֹּ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg pour y habiter |
| 637 אַף־ advb Oui |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 7931 יִשְׁכֹּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg y demeurera |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶֽצַח׃ subs.m.sg.a pour toujours |
(68:18) Les chars de l'Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur est au milieu d'eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.
| 7393 רֶ֤כֶב subs.m.sg.c Les chars |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 7239 רִבֹּתַ֣יִם subs.f.du.a sont par vingt mille |
| 505 אַלְפֵ֣י subs.m.pl.c par milliers |
| 8136 שִׁנְאָ֑ן subs.m.sg.a redoublés |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a le Seigneur |
| 9001 בָ֝֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5514 סִינַ֥י nmpr.u.sg.a c’est un Sinaï |
| 9001 בַּ prep - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a en sainteté |
(68:19) Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiteront aussi près de l'Éternel Dieu.
| 5927 עָ֘לִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Tu es monté |
| 9003 לַ prep - |
| 4791 מָּרֹ֨ום׀ subs.m.sg.a en haut |
| 7617 שָׁ֘בִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu as emmené captive |
| 7628 שֶּׁ֗בִי subs.m.sg.a la captivité |
| 3947 לָקַ֣חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu as reçu |
| 4979 מַ֭תָּנֹות subs.f.pl.a des dons |
| 9001 בָּ prep - |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a dans l’homme |
| 9005 וְ conj - |
| 637 אַ֥ף advb afin que |
| 5637 סֹ֝ורְרִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a et même [pour] les rebelles |
| 9003 לִ prep - |
| 7931 שְׁכֹּ֤ן׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a ait une demeure |
| 3050 יָ֬הּ nmpr.m.sg.a Jah |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dieu |
(68:20) Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu nous délivre. -Pause.
| 1288 בָּ֤ר֣וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Béni |
| 136 אֲדֹנָי֮ nmpr.m.sg.a soit le Seigneur |
| 3117 יֹ֤ום׀ subs.m.sg.a qui, de jour |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a en jour |
| 6006 יַֽעֲמָס־ verbo.qal.impf.p3.m.sg nous comble |
| 9003 לָ֗נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9006 הָ֘ art - |
| 410 אֵ֤ל subs.m.sg.a de ses dons], le ✶Dieu |
| 3444 יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl qui nous sauve |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(68:21) Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Éternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.
| 9006 הָ֤ art - |
| 410 אֵ֣ל׀ subs.m.sg.a Notre ✶Dieu |
| 9003 לָנוּ֮ prep.prs.p1.u.pl - |
| 410 אֵ֤ל subs.m.sg.a est un ✶Dieu |
| 9003 לְֽ prep - |
| 4190 מֹושָׁ֫עֹ֥ות subs.f.pl.a de salut |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֵ prep - |
| 3068 יהוִ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a le Seigneur |
| 9003 לַ֝ prep - |
| 4194 מָּ֗וֶת subs.m.sg.a de la mort |
| 8444 תֹּוצָאֹֽות׃ subs.f.pl.a de faire sortir |
(68:22) Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
| 389 אַךְ־ advb Mais |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 4272 יִמְחַץ֮ verbo.qal.impf.p3.m.sg brisera |
| 7218 רֹ֤אשׁ subs.m.sg.c la tête |
| 341 אֹ֫יְבָ֥יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses ennemis |
| 6936 קָדְקֹ֥ד subs.m.sg.c le crâne |
| 8181 שֵׂעָ֑ר subs.m.sg.a chevelu |
| 1980 מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ verbo.hit.ptca.u.m.sg.a de ceux qui marchent |
| 9001 בַּ prep - |
| 817 אֲשָׁמָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dans leurs iniquités |
(68:23) Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg a dit |
| 136 אֲ֭דֹנָי nmpr.m.sg.a Le Seigneur |
| 4480 מִ prep - |
| 1316 בָּשָׁ֣ן nmpr.u.sg.a les miens] de Basan |
| 7725 אָשִׁ֑יב verbo.hif.impf.p1.u.sg Je ramènerai |
| 7725 אָ֝שִׁ֗יב verbo.hif.impf.p1.u.sg je les ramènerai |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4688 מְּצֻלֹ֥ות subs.f.pl.c des profondeurs |
| 3220 יָֽם׃ subs.m.sg.a de la mer |
(68:24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
| 4616 לְמַ֤עַן׀ conj Afin |
| 4272 תִּֽמְחַ֥ץ verbo.qal.impf.p2.m.sg que tu trempes |
| 7272 רַגְלְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ton pied |
| 9001 בְּ֫ prep - |
| 1818 דָ֥ם subs.m.sg.a dans le sang |
| 3956 לְשֹׁ֥ון subs.u.sg.c et] que la langue |
| 3611 כְּלָבֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tes chiens |
| 4480 מֵ prep en ait sa part |
| 340 אֹיְבִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 4482 מִנֵּֽהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
(68:25) Ils voient ta marche, ô Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
| 7200 רָא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ils ont vu |
| 1979 הֲלִיכֹותֶ֣יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg ta marche |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a ô Dieu |
| 1979 הֲלִ֘יכֹ֤ות subs.f.pl.c la marche |
| 410 אֵלִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mon ✶Dieu |
| 4428 מַלְכִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mon roi |
| 9001 בַ prep - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a dans le lieu saint |
(68:26) En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.
| 6923 קִדְּמ֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl allaient devant |
| 7891 שָׁ֭רִים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Les chanteurs |
| 310 אַחַ֣ר advb.m.sg.a ensuite |
| 5059 נֹגְנִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a joueurs d’instruments à cordes |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c au milieu |
| 5959 עֲ֝לָמֹ֗ות subs.f.pl.a des jeunes filles |
| 8608 תֹּופֵפֹֽות׃ adjv.qal.ptca.u.f.pl.a jouant du tambourin |
(68:27) Bénissez Dieu dans les assemblées, Bénissez le Seigneur, descendants d'Israël!
| 9001 בְּֽ֭ prep - |
| 4721 מַקְהֵלֹות subs.m.pl.a Dans les congrégations |
| 1288 בָּרְכ֣וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl bénissez |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dieu |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a le Seigneur |
| 4480 מִ prep - |
| 4726 מְּקֹ֥ור subs.m.sg.c – vous qui êtes de la source |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a d’Israël |
(68:28) Là sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
| 8033 שָׁ֤ם advb Là |
| 1144 בִּנְיָמִ֨ן׀ nmpr.u.sg.a est Benjamin |
| 6810 צָעִ֡יר subs.m.sg.a le petit |
| 7287 רֹדֵ֗ם verb.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl qui domine |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c les princes |
| 3063 יְ֭הוּדָה nmpr.u.sg.a de Juda |
| 7277 רִגְמָתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur troupe |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c les princes |
| 2074 זְ֝בֻל֗וּן nmpr.u.sg.a de Zabulon |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c les princes |
| 5321 נַפְתָּלִֽי׃ nmpr.u.sg.a de Nephthali |
(68:29) Ton Dieu ordonne que tu sois puissant; Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg a commandé |
| 430 אֱלֹהֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Ton Dieu |
| 5797 עֻ֫זֶּ֥ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta force |
| 5810 עוּזָּ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Établis en force |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a ô Dieu |
| 2098 ז֝֗וּ conj ce |
| 6466 פָּעַ֥לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg que tu as fait |
| 9003 לָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
(68:30) De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.
| 4480 מֵֽ֭ prep - |
| 1964 הֵיכָלֶךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton temple |
| 5921 עַל־ prep À cause de |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a à Jérusalem |
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2986 יֹובִ֖ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl t’apporteront |
| 4428 מְלָכִ֣ים subs.m.pl.a les rois |
| 7862 שָֽׁי׃ subs.m.sg.a des présents |
(68:31) Épouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuples, Qui se prosternent avec des pièces d'argent! Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre!
| 1605 גְּעַ֨ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Tance |
| 2416 חַיַּ֪ת subs.f.sg.c la bête |
| 7070 קָנֶ֡ה subs.m.sg.a des roseaux |
| 5712 עֲדַ֤ת subs.f.sg.c l’assemblée |
| 47 אַבִּירִ֨ים׀ subs.m.pl.a des forts taureaux |
| 9001 בְּ prep - |
| 5695 עֶגְלֵ֬י subs.m.pl.c avec les veaux |
| 5971 עַמִּ֗ים subs.m.pl.a des peuples |
| 7511 מִתְרַפֵּ֥ס verbo.hit.ptca.u.m.sg.a chacun] se prosterne |
| 9001 בְּ prep - |
| 7518 רַצֵּי־ subs.m.pl.c offrant des lingots |
| 3701 כָ֑סֶף subs.m.sg.a d’argent |
| 967 בִּזַּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Disperse |
| 5971 עַ֝מִּ֗ים subs.m.pl.a les peuples |
| 7128 קְרָבֹ֥ות subs.m.pl.a dans la guerre |
| 2654 יֶחְפָּֽצוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl qui trouvent leurs délices |
(68:32) Des grands viennent de l'Égypte; L'Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
| 857 יֶאֱתָ֣יוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl viendront |
| 2831 חַ֭שְׁמַנִּים subs.m.pl.a Des grands |
| 4480 מִנִּ֣י prep d’ |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Égypte |
| 3568 כּ֥וּשׁ nmpr.u.sg.a Cush |
| 7323 תָּרִ֥יץ verbo.hif.impf.p3.f.sg s’empressera |
| 3027 יָ֝דָ֗יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg d’étendre ses mains |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a vers Dieu |
(68:33) Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur! -Pause.
| 4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c Royaumes |
| 9006 הָ֭ art - |
| 776 אָרֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 7891 שִׁ֣ירוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl chantez |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִ֑ים subs.m.pl.a à Dieu |
| 2167 זַמְּר֖וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl chantez les louanges |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a du Seigneur |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(68:34) Chantez à celui qui s'avance dans les cieux, les cieux éternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
| 9003 לָ֭ prep - |
| 7392 רֹכֵב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a passe comme à cheval |
| 9001 בִּ prep - |
| 8064 שְׁמֵ֣י subs.m.pl.c sur les cieux |
| 8064 שְׁמֵי־ subs.m.pl.c sur les cieux |
| 6924 קֶ֑דֶם subs.m.sg.a d’ancienneté |
| 2005 הֵ֥ן intj Voici |
| 5414 יִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg il fait retentir |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 6963 קֹולֹו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa voix |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c une voix |
| 5797 עֹֽז׃ subs.m.sg.a puissante |
(68:35) Rendez gloire à Dieu! Sa majesté est sur Israël, et sa force dans les cieux.
| 5414 תְּנ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Attribuez |
| 5797 עֹ֗ז subs.m.sg.a la force |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹ֫הִ֥ים subs.m.pl.a à Dieu |
| 5921 עַֽל־ prep est sur |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 1346 גַּאֲוָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa majesté |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5797 עֻזֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et sa force |
| 9001 בַּ prep - |
| 7834 שְּׁחָקִֽים׃ subs.m.pl.a dans les nuées |
(68:36) De ton sanctuaire, ô Dieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Israël donne à son peuple la force et la puissance. Béni soit Dieu!
| 3372 נֹ֤ורָ֥א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a Tu es terrible |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a ô Dieu |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4720 מִּקְדָּ֫שֶׁ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg du milieu de tes sanctuaires |
| 410 אֵ֤ל subs.m.sg.c Le ✶Dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg c’est lui |
| 5414 נֹתֵ֨ן׀ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a qui donne |
| 5797 עֹ֖ז subs.m.sg.a la puissance |
| 9005 וְ conj - |
| 8592 תַעֲצֻמֹ֥ות subs.f.pl.a et la force |
| 9003 לָ prep - |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a à son peuple |
| 1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Béni |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a soit Dieu |