La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Psaumes 66

×

Tehillim

Psaumes 66:1

Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!  

9003
לַ֭
prep
-
5329
מְנַצֵּחַ
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
Au chef de musique
7892
שִׁ֣יר
subs.m.sg.a
Cantique
4210
מִזְמֹ֑ור
subs.m.sg.a
Psaume
7321
הָרִ֥יעוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Poussez des cris de joie
9003
לֵ֝
prep
-
430
אלֹהִים
subs.m.pl.a
vers Dieu
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
la terre


Psaumes 66:2

Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!  

2167
זַמְּר֥וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Chantez
3519
כְבֹֽוד־
subs.u.sg.c
la gloire
8034
שְׁמֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son nom
7760
שִׂ֥ימוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
rendez
3519
כָ֝בֹ֗וד
subs.u.sg.a
glorieuse
8416
תְּהִלָּתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa louange


Psaumes 66:3

Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.  

559
אִמְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Dites
9003
לֵ֭
prep
-
430
אלֹהִים
subs.m.pl.a
à Dieu
4100
מַה־
inrg.u.u
Que
3372
נֹּורָ֣א
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
sont terribles
4639
מַעֲשֶׂ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes œuvres
9001
בְּ
prep
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
à toi, à cause de la grandeur
5797
עֻ֝זְּךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta force
3584
יְֽכַחֲשׁ֖וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
se soumettent
9003
לְךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
341
אֹיְבֶֽיךָ׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Tes ennemis


Psaumes 66:4

Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Toute
9006
הָ
art
-
776
אָ֤רֶץ׀
subs.u.sg.a
la terre
7812
יִשְׁתַּחֲו֣וּ
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
se prosternera
9003
לְ֭ךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וִֽ
conj
-
2167
יזַמְּרוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
et chantera tes louanges
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
2167
יְזַמְּר֖וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
elle chantera
8034
שִׁמְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton nom
5542
סֶֽלָה׃
intj
Sélah


Psaumes 66:5

Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.  

1980
לְכ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וּ֭
conj
-
7200
רְאוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et voyez
4659
מִפְעֲלֹ֣ות
subs.m.pl.c
les œuvres
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
de Dieu
3372
נֹורָ֥א
adjv.nif.ptca.u.m.sg.c
il est terrible
5949
עֲ֝לִילָ֗ה
subs.f.sg.a
dans ses actes
5921
עַל־
prep
envers
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
des hommes


Psaumes 66:6

Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.  

2015
הָ֤פַךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il changea
3220
יָ֨ם׀
subs.m.sg.a
la mer
9003
לְֽ
prep
-
3004
יַבָּשָׁ֗ה
subs.f.sg.a
en terre sèche
9001
בַּ֭
prep
-
5104
נָּהָר
subs.m.sg.a
le fleuve
5674
יַֽעַבְר֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils passèrent
9001
בְ
prep
-
7272
רָ֑גֶל
subs.f.sg.a
à pied
8033
שָׁ֝֗ם
advb
8055
נִשְׂמְחָה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous nous sommes réjouis
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Psaumes 66:7

Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.  

4910
מֹ֘שֵׁ֤ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Il domine
9001
בִּ
prep
-
1369
גְבוּרָתֹ֨ו׀
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
par sa puissance
5769
עֹולָ֗ם
subs.m.sg.a
pour toujours
5869
עֵ֭ינָיו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses yeux
9001
בַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
les nations
6822
תִּצְפֶּ֑ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
observent
9006
הַ
art
-
5637
סֹּורְרִ֓ים׀
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Que les rebelles
408
אַל־
nega
pas
7311
יָר֖וּמוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ne s’élèvent
9003
לָ֣מֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
5542
סֶֽלָה׃
intj
Sélah


Psaumes 66:8

Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!  

1288
בָּרְכ֖וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
bénissez
5971
עַמִּ֥ים׀
subs.m.pl.a
Peuples
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
9005
וְ֝
conj
-
8085
הַשְׁמִ֗יעוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
et faites entendre
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
la voix
8416
תְּהִלָּתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa louange


Psaumes 66:9

Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.  

9006
הַ
conj
-
7760
שָּׂ֣ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
C’est lui qui a conservé
5315
נַ֭פְשֵׁנוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
notre âme
9001
בַּֽ
prep
-
2416
חַיִּ֑ים
subs.m.pl.a
en vie
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et il n’a pas
5414
נָתַ֖ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
permis
9003
לַ
prep
-
4132
מֹּ֣וט
subs.m.sg.a
soient ébranlés
7272
רַגְלֵֽנוּ׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
que nos pieds


Psaumes 66:10

Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
974
בְחַנְתָּ֥נוּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
tu nous as éprouvés
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
ô Dieu
6884
צְ֝רַפְתָּ֗נוּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
tu nous as affinés
9002
כִּ
prep
-
6884
צְרָף־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
comme on affine
3701
כָּֽסֶף׃
subs.m.sg.a
l’argent


Psaumes 66:11

Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,  

935
הֲבֵאתָ֥נוּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
Tu nous as fait entrer
9001
בַ
prep
-
4686
מְּצוּדָ֑ה
subs.f.sg.a
dans le filet
7760
שַׂ֖מְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as mis
4157
מוּעָקָ֣ה
subs.f.sg.a
un fardeau
9001
בְ
prep
-
4975
מָתְנֵֽינוּ׃
subs.m.du.a.prs.p1.u.pl
accablant sur nos reins


Psaumes 66:12

Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.  

7392
הִרְכַּ֥בְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
Tu as fait passer
582
אֱנֹ֗ושׁ
subs.m.sg.a
les hommes
9003
לְ
prep
-
7218
רֹ֫אשֵׁ֥נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
sur notre tête
935
בָּֽאנוּ־
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous sommes entrés
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
dans le feu
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4325
מַּ֑יִם
subs.m.pl.a
et dans l’eau
9005
וַ֝
conj
-
3318
תֹּוצִיאֵ֗נוּ
verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
et tu nous as fait sortir
9003
לָֽ
prep
-
7310
רְוָיָֽה׃
subs.f.sg.a
dans un lieu spacieux


Psaumes 66:13

J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:  

935
אָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p1.u.sg
J’entrerai
1004
בֵיתְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dans ta maison
9001
בְ
prep
-
5930
עֹולֹ֑ות
subs.f.pl.a
avec des holocaustes
7999
אֲשַׁלֵּ֖ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg
j’acquitterai
9003
לְךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
5088
נְדָרָֽי׃
subs.m.pl.a
envers toi mes vœux


Psaumes 66:14

Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.  

834
אֲשֶׁר־
conj
Ce que
6475
פָּצ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont proféré
8193
שְׂפָתָ֑י
subs.f.du.a
mes lèvres
9005
וְ
conj
-
1696
דִבֶּר־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a dit
6310
פִּ֝֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et que ma bouche
9001
בַּ
prep
-
6862
צַּר־
subs.m.sg.a
dans ma détresse
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Psaumes 66:15

Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.  

5930
עֹ֘לֹ֤ות
subs.f.pl.c
des holocaustes
4220
מֵחִ֣ים
subs.m.pl.a
de bêtes grasses
5927
אַעֲלֶה־
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Je t’offrirai
9003
לָּ֭ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
5973
עִם־
prep
avec
7004
קְטֹ֣רֶת
subs.f.sg.c
l’encens
352
אֵילִ֑ים
subs.m.pl.a
des béliers
6213
אֶ֥עֱשֶֽׂה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je sacrifierai
1241
בָקָ֖ר
subs.u.sg.a
du gros bétail
5973
עִם־
prep
avec
6260
עַתּוּדִ֣ים
subs.m.pl.a
des boucs
5542
סֶֽלָה׃
intj
Sélah


Psaumes 66:16

Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.  

1980
לְכֽוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
8085
שִׁמְע֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
écoutez
9005
וַ֭
conj
-
5608
אֲסַפְּרָה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
et je raconterai
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
vous tous
3373
יִרְאֵ֣י
adjv.m.pl.c
qui craignez
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dieu
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
ce qu’
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a fait
9003
לְ
prep
-
5315
נַפְשִֽׁי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
pour mon âme


Psaumes 66:17

J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.  

413
אֵלָ֥יו
prep.prs.p3.m.sg
à
6310
פִּֽי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
lui de ma bouche
7121
קָרָ֑אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai crié
9005
וְ֝
conj
-
7318
רֹומַ֗ם
subs.m.sg.a
et il a été exalté
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
par
3956
לְשֹׁונִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ma langue


Psaumes 66:18

Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.  

205
אָ֭וֶן
subs.m.sg.a
l’iniquité
518
אִם־
conj
Si
7200
רָאִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’avais regardé
9001
בְ
prep
-
3820
לִבִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
dans mon cœur
3808
לֹ֖א
nega
ne m’aurait pas
8085
יִשְׁמַ֣ע׀
verbo.qal.impf.p3.m.sg
écouté
136
אֲדֹנָֽי׃
nmpr.m.sg.a
le Seigneur


Psaumes 66:19

Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.  

403
אָ֭כֵן
intj
Cependant
8085
שָׁמַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
m’a écouté
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dieu
7181
הִ֝קְשִׁ֗יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il a fait attention
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
à la voix
8605
תְּפִלָּתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
de ma prière


Psaumes 66:20

Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!  

1288
בָּר֥וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Béni
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
soit Dieu
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
3808
לֹֽא־
nega
n’a point
5493
הֵסִ֘יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
rejeté
8605
תְּפִלָּתִ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ma prière
9005
וְ֝
conj
-
2617
חַסְדֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
moi sa bonté
4480
מֵ
prep
-
854
אִתִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
ni retiré d’avec




Publicité


Publicité