Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֣חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a Au chef de musique |
| 408 אַל־ nega - |
| 516 תַּשְׁחֵת֮ verbo.hif.impf.p2.m.sg Al |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֪ד nmpr.m.sg.a De David |
| 4387 מִ֫כְתָּ֥ם subs.m.sg.a Mictam |
| 9001 בִּ prep - |
| 7971 שְׁלֹ֥חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c envoya |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a quand Saül |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8104 יִּשְׁמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et qu’on surveilla |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ֝ art - |
| 1004 בַּ֗יִת subs.m.sg.a sa maison |
| 9003 לַ prep - |
| 4191 הֲמִיתֹֽו׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg afin de le faire mourir |
| 5337 הַצִּילֵ֖נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Délivre |
| 4480 מֵ prep - |
| 340 אֹיְבַ֥י׀ subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 430 אֱלֹהָ֑י subs.m.pl.a ô mon Dieu |
| 4480 מִּ prep - |
| 6965 מִתְקֹומְמַ֥י subs.hit.ptca.u.m.pl.a -moi contre ceux qui s’élèvent |
| 7682 תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg protège |
(59:3) Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
| 5337 הַ֭צִּילֵנִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Délivre |
| 4480 מִ prep - |
| 6466 פֹּ֣עֲלֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c -moi des ouvriers |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a d’iniquité |
| 9005 וּֽ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c -moi des hommes |
| 1818 דָ֝מִ֗ים subs.m.pl.a de sang |
| 3467 הֹושִׁיעֵֽנִי׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg et sauve |
(59:4) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Éternel!
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 2009 הִנֵּ֪ה intj voici |
| 693 אָֽרְב֡וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils ont dressé des embûches |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשִׁ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg contre ma vie |
| 1481 יָג֣וּרוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se sont assemblés |
| 5921 עָלַ֣י prep contre |
| 5794 עַזִ֑ים subs.m.pl.a des hommes forts |
| 3808 לֹא־ nega moi, – non |
| 6588 פִשְׁעִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg pour ma transgression |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega ni |
| 2403 חַטָּאתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg pour mon péché |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a ô Éternel |
(59:5) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
| 1097 בְּֽלִי־ prep.m.sg.c Sans |
| 5771 עָ֭וֹן subs.m.sg.a qu’il y ait d’iniquité |
| 7323 יְרוּצ֣וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl en moi] ils courent |
| 9005 וְ conj - |
| 3559 יִכֹּונָ֑נוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl et se préparent |
| 5782 ע֖וּרָה verbo.qal.impv.p2.m.sg éveille |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg et regarde |
(59:6) Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg Et toi |
| 3068 יְהוָֽה־ nmpr.m.sg.a Éternel |
| 430 אֱלֹהִ֥ים׀ subs.m.pl.a Dieu |
| 6635 צְבָאֹ֡ות subs.m.pl.a des armées |
| 430 אֱלֹ֘הֵ֤י subs.m.pl.c Dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 6972 הָקִ֗יצָה verbo.hif.impv.p2.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6485 פְקֹ֥ד verbo.qal.infc.u.u.u.c -toi pour visiter |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c toutes |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a les nations |
| 408 אַל־ nega n’ |
| 2603 תָּחֹ֨ן verbo.qal.impf.p2.m.sg use de grâce |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c envers aucun |
| 898 בֹּ֖גְדֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c de ceux qui trament |
| 205 אָ֣וֶן subs.m.sg.a l’iniquité |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(59:7) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
| 7725 יָשׁ֣וּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils reviennent |
| 9003 לָ֭ prep - |
| 6153 עֶרֶב subs.m.sg.a le soir |
| 1993 יֶהֱמ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils hurlent |
| 9002 כַ prep - |
| 3611 כָּ֗לֶב subs.m.sg.a comme un chien |
| 9005 וִ conj - |
| 5437 יסֹ֥ובְבוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl et font le tour |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a de la ville |
(59:8) Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
| 2009 הִנֵּ֤ה׀ intj Voici |
| 5042 יַבִּ֘יע֤וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl ils vomissent l’injure |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִיהֶ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl de leur bouche |
| 2719 חֲ֭רָבֹות subs.f.pl.a des épées |
| 9001 בְּ prep - |
| 8193 שִׂפְתֹותֵיהֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sont sur leurs lèvres |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 4310 מִ֥י prin.u.u disent-ils qui |
| 8085 שֹׁמֵֽעַ׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a nous entend |
(59:9) Et toi, Éternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Mais toi |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 7832 תִּשְׂחַק־ verbo.qal.impf.p2.m.sg tu te riras |
| 9003 לָ֑מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 3932 תִּ֝לְעַ֗ג verbo.qal.impf.p2.m.sg d’eux, tu te moqueras |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c de toutes |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a les nations |
(59:10) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.
| 5797 עֻ֭זֹּו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg À cause de] sa force |
| 413 אֵלֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg à |
| 8104 אֶשְׁמֹ֑רָה verbo.qal.impf.p1.u.sg je regarderai |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 4869 מִשְׂגַּבִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg est ma haute retraite |
(59:11) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Le Dieu |
| 2617 חַסְדִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg qui use de bonté |
| 6923 יְקַדְּמֵ֑נִי verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg envers moi me préviendra |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 7200 יַרְאֵ֥נִי verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me fera voir |
| 9001 בְ prep - |
| 8324 שֹׁרְרָֽי׃ subs.m.pl.a mon plaisir] en mes ennemis |
(59:12) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
| 408 אַל־ nega pas |
| 2026 תַּהַרְגֵ֤ם׀ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl Ne les tue |
| 6435 פֶּֽן־ conj de peur |
| 7911 יִשְׁכְּח֬וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ne l’oublie |
| 5971 עַמִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg que mon peuple |
| 5128 הֲנִיעֵ֣מֹו verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl fais-les errer |
| 9001 בְ֭ prep - |
| 2428 חֵילְךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg par ta puissance |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 הֹורִידֵ֑מֹו verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl et abats |
| 4043 מָֽגִנֵּ֣נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl notre bouclier |
| 136 אֲדֹנָֽי׃ nmpr.m.sg.a -les, ô Seigneur |
(59:13) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
| 2403 חַטַּאת־ subs.f.sg.c À cause du péché |
| 6310 פִּ֗ימֹו subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl de leur bouche |
| 1697 דְּֽבַר־ subs.m.sg.c – la parole |
| 8193 שְׂפָ֫תֵ֥ימֹו subs.f.du.a.prs.p3.m.pl de leurs lèvres |
| 9005 וְ conj - |
| 3920 יִלָּכְד֥וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl – qu’ils soient pris |
| 9001 בִ prep - |
| 1347 גְאֹונָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl dans leur orgueil |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 423 אָלָ֖ה subs.f.sg.a et à cause de la malédiction |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3585 כַּ֣חַשׁ subs.m.sg.a et des mensonges |
| 5608 יְסַפֵּֽרוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl qu’ils profèrent |
(59:14) Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.
| 3615 כַּלֵּ֥ה verbo.piel.impv.p2.m.sg Consume |
| 9001 בְ prep - |
| 2534 חֵמָה֮ subs.f.sg.a -[les] en ta fureur |
| 3615 כַּלֵּ֪ה verbo.piel.impv.p2.m.sg consume |
| 9005 וְֽ conj - |
| 369 אֵ֫ינֵ֥מֹו nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl qu’ils ne soient plus |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3045 יֵדְע֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et qu’ils sachent |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a Dieu |
| 4910 מֹשֵׁ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a domine |
| 9001 בְּ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a en Jacob |
| 9003 לְ prep - |
| 657 אַפְסֵ֖י subs.m.pl.c jusqu’aux bouts |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(59:15) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשׁ֣וּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Et ils reviendront |
| 9003 לָ֭ prep - |
| 6153 עֶרֶב subs.m.sg.a le soir |
| 1993 יֶהֱמ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils hurleront |
| 9002 כַ prep - |
| 3611 כָּ֗לֶב subs.m.sg.a comme un chien |
| 9005 וִ conj - |
| 5437 יסֹ֥ובְבוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl et feront le tour |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a de la ville |
(59:16) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
| 1992 הֵ֭מָּה prps.p3.m.pl Ils |
| 5128 יְנִיע֣וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl errent |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֑ל verbo.qal.infc.u.u.u.a çà et là pour trouver à manger |
| 518 אִם־ conj s’ |
| 3808 לֹ֥א nega ils ne sont pas |
| 7646 יִ֝שְׂבְּע֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl rassasiés |
| 9005 וַ conj - |
| 3885 יָּלִֽינוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ils y passeront la nuit |
(59:17) Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֤י׀ prps.p1.u.sg Et moi |
| 7891 אָשִׁ֣יר verbo.qal.impf.p1.u.sg je chanterai |
| 5797 עֻזֶּךָ֮ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta force |
| 9005 וַ conj - |
| 7442 אֲרַנֵּ֥ן verbo.piel.impf.p1.u.sg je célébrerai avec joie |
| 9003 לַ prep - |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a et, dès le matin |
| 2617 חַ֫סְדֶּ֥ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta bonté |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 1961 הָיִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu m’as été |
| 4869 מִשְׂגָּ֣ב subs.m.sg.a une haute retraite |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4498 מָנֹ֗וס subs.m.sg.a et un refuge |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c au jour |
| 3334 צַר־ verb.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
(59:18) O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
| 5797 עֻ֭זִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Ma force |
| 413 אֵלֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg à |
| 2167 אֲזַמֵּ֑רָה verbo.piel.impf.p1.u.sg toi je chanterai |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dieu |
| 4869 מִ֝שְׂגַּבִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg est ma haute retraite |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c le Dieu |
| 2617 חַסְדִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg qui use de bonté |