Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֥חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a Au chef de musique |
| 408 אַל־ nega - |
| 516 תַּשְׁחֵ֗ת verbo.hif.impf.p2.m.sg Al |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֥ד nmpr.m.sg.a De David |
| 4387 מִכְתָּֽם׃ subs.m.sg.a Mictam |
| 9004 הַֽ inrg - |
| 552 אֻמְנָ֗ם advb Est-ce que vraiment |
| 482 אֵ֣לֶם advb.m.sg.a se tait |
| 6664 צֶ֭דֶק subs.m.sg.a la justice |
| 1696 תְּדַבֵּר֑וּן verbo.piel.impf.p2.m.pl Prononcez |
| 4339 מֵישָׁרִ֥ים subs.m.pl.a -vous avec droiture |
| 8199 תִּ֝שְׁפְּט֗וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl jugez |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Vous fils |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a des hommes |
(58:3) Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
| 637 אַף־ advb Bien plutôt |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לֵב֮ subs.m.sg.a dans le cœur |
| 5766 עֹולֹ֪ת subs.f.pl.a des iniquités |
| 6466 תִּפְעָ֫ל֥וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl vous commettez |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֡רֶץ subs.u.sg.a dans le pays |
| 2555 חֲמַ֥ס subs.m.sg.c la violence |
| 3027 יְ֝דֵיכֶ֗ם subs.u.du.a.prs.p2.m.pl de vos mains |
| 6424 תְּפַלֵּֽסֽוּן׃ verbo.piel.impf.p2.m.pl vous pesez |
(58:4) Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.
| 2219 זֹ֣רוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl - |
| 7563 רְשָׁעִ֣ים subs.m.pl.a Les méchants |
| 4480 מֵ prep - |
| 7358 רָ֑חֶם subs.m.sg.a dès la matrice |
| 8582 תָּע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils errent |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 990 בֶּ֗טֶן subs.f.sg.a dès le ventre |
| 1696 דֹּבְרֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c parlant |
| 3577 כָזָֽב׃ subs.m.sg.a le mensonge |
(58:5) Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,
| 2534 חֲמַת־ subs.f.sg.c Ils ont un venin |
| 9003 לָ֗מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כִּ prep - |
| 1823 דְמ֥וּת subs.f.sg.c semblable |
| 2534 חֲמַת־ subs.f.sg.c au venin |
| 5175 נָחָ֑שׁ subs.m.sg.a d’un serpent |
| 3644 כְּמֹו־ prep comme |
| 6620 פֶ֥תֶן subs.m.sg.a l’aspic |
| 2795 חֵ֝רֵ֗שׁ adjv.m.sg.a sourd |
| 331 יַאְטֵ֥ם verbo.qal.impf.p3.m.sg qui se bouche |
| 241 אָזְנֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg l’oreille |
(58:6) Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj Qui |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 8085 יִ֭שְׁמַע verbo.qal.impf.p3.m.sg n’entend |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voix |
| 3907 מְלַחֲשִׁ֑ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a des charmeurs |
| 2266 חֹובֵ֖ר subs.qal.ptca.u.m.sg.c du sorcier |
| 2267 חֲבָרִ֣ים subs.m.pl.a en sorcelleries |
| 2449 מְחֻכָּֽם׃ verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a expert |
(58:7) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
| 430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Ô Dieu |
| 2040 הֲרָס־ verbo.qal.impv.p2.m.sg brise |
| 8127 שִׁנֵּ֥ימֹו subs.f.du.a.prs.p3.m.pl leurs dents |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֑ימֹו subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl dans leur bouche |
| 4459 מַלְתְּעֹ֥ות subs.f.pl.c les grosses dents |
| 3715 כְּ֝פִירִ֗ים subs.m.pl.a des jeunes lions |
| 5422 נְתֹ֣ץ׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg arrache |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Éternel |
(58:8) Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!
| 3988 יִמָּאֲס֣וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl Qu’ils se fondent |
| 3644 כְמֹו־ prep comme |
| 4325 מַ֭יִם subs.m.pl.a des eaux |
| 1980 יִתְהַלְּכוּ־ verbo.hit.impf.p3.m.pl qui s’écoulent |
| 9003 לָ֑מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 1869 יִדְרֹ֥ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg S’il ajuste |
| 2671 חִ֝צָּ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses flèches |
| 3644 כְּמֹ֣ו conj qu’elles soient comme |
| 5243 יִתְמֹלָֽלוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl - |
(58:9) Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
| 3644 כְּמֹ֣ו prep Qu’ils soient comme |
| 7642 שַׁ֭בְּלוּל subs.m.sg.c une limace |
| 8557 תֶּ֣מֶס subs.m.sg.a se fondant |
| 1980 יַהֲלֹ֑ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg qui va |
| 5309 נֵ֥פֶל subs.m.sg.c Comme l’avorton |
| 802 אֵ֝֗שֶׁת subs.f.sg.c d’une femme |
| 1077 בַּל־ nega pas |
| 2372 חָ֥זוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl qu’ils ne voient |
| 8121 שָֽׁמֶשׁ׃ subs.u.sg.a le soleil |
(58:10) Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֤רֶם subs.u.sg.c que |
| 995 יָבִ֣ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl aient senti |
| 5518 סִּֽירֹתֵיכֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vos chaudières |
| 329 אָטָ֑ד subs.m.sg.a les épines |
| 3644 כְּמֹו־ prep Avant |
| 2416 חַ֥י subs.m.sg.a vertes |
| 3644 כְּמֹו־ prep le |
| 2740 חָ֝רֹ֗ון subs.m.sg.a ou enflammées |
| 8175 יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg tourbillon les emportera |
(58:11) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
| 8055 יִשְׂמַ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg se réjouira |
| 6662 צַ֭דִּיק subs.m.sg.a Le juste |
| 3588 כִּי־ conj quand |
| 2372 חָזָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il verra |
| 5359 נָקָ֑ם subs.m.sg.a la vengeance |
| 6471 פְּעָמָ֥יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg ses pieds |
| 7364 יִ֝רְחַ֗ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg il lavera |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דַ֣ם subs.m.sg.c dans le sang |
| 9006 הָ art - |
| 7563 רָשָֽׁע׃ subs.m.sg.a du méchant |
(58:12) Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
| 9005 וְ conj - |
| 559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dira |
| 120 אָ֭דָם subs.m.sg.a Et l’homme |
| 389 אַךְ־ advb Certainement |
| 6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.a il y a un fruit |
| 9003 לַ prep - |
| 6662 צַּדִּ֑יק subs.m.sg.a pour le juste |
| 389 אַ֥ךְ advb certainement |
| 3426 יֵשׁ־ subs.u.sg.a il y a |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a un Dieu |
| 8199 שֹׁפְטִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a qui juge |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a sur la terre |