Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֥חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a Au chef de musique |
| 9001 בִּ prep - |
| 5058 נְגִינֹ֗ת subs.f.pl.a Sur Neguinoth |
| 4905 מַשְׂכִּ֥יל subs.m.sg.a pour instruire |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a De David |
| 238 הַאֲזִ֣ינָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Prête l’oreille |
| 430 אֱ֭לֹהִים subs.m.pl.a ô Dieu |
| 8605 תְּפִלָּתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg à ma prière |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega pas |
| 5956 תִּ֝תְעַלַּ֗ם verbo.hit.impf.p2.m.sg et ne te cache |
| 4480 מִ prep - |
| 8467 תְּחִנָּתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de ma supplication |
(55:3) Écoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
| 7181 הַקְשִׁ֣יבָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Écoute |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 עֲנֵ֑נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg -moi, et réponds |
| 7300 אָרִ֖יד verbo.hif.impf.p1.u.sg je m’agite |
| 9001 בְּ prep - |
| 7879 שִׂיחִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dans ma plainte |
| 9005 וְ conj - |
| 1949 אָהִֽימָה׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg et je me lamente |
(55:4) A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
| 4480 מִ prep - |
| 6963 קֹּ֤ול subs.m.sg.c la voix |
| 340 אֹויֵ֗ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c À cause de |
| 6125 עָקַ֣ת subs.f.sg.c et] devant l’oppression |
| 7563 רָשָׁ֑ע subs.m.sg.a du méchant |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 4131 יָמִ֥יטוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl ils font tomber |
| 5921 עָלַ֥י prep sur |
| 205 אָ֝֗וֶן subs.m.sg.a moi l’iniquité |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 639 אַ֥ף subs.m.sg.a avec passion |
| 7852 יִשְׂטְמֽוּנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg et me poursuivent |
(55:5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
| 3820 לִ֭בִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mon cœur |
| 2342 יָחִ֣יל verb.qal.impf.p3.m.sg est dans l’angoisse |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg au-dedans |
| 9005 וְ conj - |
| 367 אֵימֹ֥ות subs.f.pl.c de moi, et des frayeurs |
| 4194 מָ֝֗וֶת subs.m.sg.a mortelles |
| 5307 נָפְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont tombées |
| 5921 עָלָֽי׃ prep sur |
(55:6) La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
| 3374 יִרְאָ֣ה subs.f.sg.a La crainte |
| 9005 וָ֭ conj - |
| 7461 רַעַד subs.m.sg.a et le tremblement |
| 935 יָ֣בֹא verbo.qal.impf.p3.m.sg sont venus |
| 9001 בִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3680 תְּכַסֵּ֗נִי verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg m’a couvert |
| 6427 פַּלָּצֽוּת׃ subs.f.sg.a un frisson de terreur |
(55:7) Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg Et j’ai dit |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u si |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg j’avais |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 83 אֵ֭בֶר subs.m.sg.a des ailes |
| 9002 כַּ prep - |
| 3123 יֹּונָ֗ה subs.f.sg.a comme une colombe |
| 5774 אָע֥וּפָה verbo.qal.impf.p1.u.sg je m’envolerais |
| 9005 וְ conj - |
| 7931 אֶשְׁכֹּֽנָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg et je demeurerais tranquille |
(55:8) Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
| 2009 הִ֭נֵּה intj Voici |
| 7368 אַרְחִ֣יק verbo.hif.impf.p1.u.sg loin |
| 5074 נְדֹ֑ד verbo.qal.infc.u.u.u.a je m’enfuirais |
| 3885 אָלִ֖ין verbo.qal.impf.p1.u.sg et je me logerais |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֣ר subs.m.sg.a au désert |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(55:9) Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
| 2363 אָחִ֣ישָׁה verbo.hif.impf.p1.u.sg Je me hâterais |
| 4655 מִפְלָ֣ט subs.m.sg.a de m’échapper |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a loin du vent |
| 5584 סֹעָ֣ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a de tempête |
| 4480 מִ prep - |
| 5591 סָּֽעַר׃ subs.m.sg.a loin de l’ouragan |
(55:10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
| 1104 בַּלַּ֣ע verbo.piel.impv.p2.m.sg Engloutis |
| 136 אֲ֭דֹנָי nmpr.m.sg.a -[les Seigneur |
| 6385 פַּלַּ֣ג verbo.piel.impv.p2.m.sg divise |
| 3956 לְשֹׁונָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl leur langue |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7200 רָאִ֨יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai vu |
| 2555 חָמָ֖ס subs.m.sg.a la violence |
| 9005 וְ conj - |
| 7379 רִ֣יב subs.m.sg.a et les querelles |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a dans la ville |
(55:11) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
| 3119 יֹומָ֤ם advb Jour |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַ֗יְלָה advb.m.sg.a et nuit |
| 5437 יְסֹובְבֻ֥הָ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg ils font la ronde |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 2346 חֹומֹתֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg ses murailles |
| 9005 וְ conj - |
| 205 אָ֖וֶן subs.m.sg.a et l’iniquité |
| 9005 וְ conj - |
| 5999 עָמָ֣ל subs.u.sg.a et le tourment |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sont au milieu |
(55:12) La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
| 1962 הַוֹּ֥ות subs.f.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg est au milieu |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 4185 יָמִ֥ישׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg ne s’éloignent |
| 4480 מֵ֝ prep - |
| 7339 רְחֹבָ֗הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg de ses places |
| 8496 תֹּ֣ךְ subs.m.sg.a d’elle, et l’oppression |
| 9005 וּ conj - |
| 4820 מִרְמָֽה׃ subs.f.sg.a et la fraude |
(55:13) Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 3808 לֹֽא־ nega ce n’est pas |
| 340 אֹויֵ֥ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 2778 יְחָֽרְפֵ֗נִי verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg qui m’a outragé |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 אֶ֫שָּׂ֥א verbo.qal.impf.p1.u.sg alors je l’aurais supporté |
| 3808 לֹֽא־ nega ce n’est point |
| 8130 מְ֭שַׂנְאִי subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg celui qui me hait |
| 5921 עָלַ֣י prep contre moi |
| 1431 הִגְדִּ֑יל verbo.hif.perf.p3.m.sg qui s’est élevé orgueilleusement |
| 9005 וְ conj - |
| 5641 אֶסָּתֵ֥ר verbo.nif.impf.p1.u.sg alors je me serais caché |
| 4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg de lui |
(55:14) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Mais c’est toi |
| 582 אֱנֹ֣ושׁ subs.m.sg.a un homme |
| 9002 כְּ prep - |
| 6187 עֶרְכִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg comme moi |
| 441 אַ֝לּוּפִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon conseiller |
| 9005 וּ conj - |
| 3045 מְיֻדָּֽעִי׃ subs.pual.ptcp.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg et mon ami |
(55:15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj Nous |
| 3162 יַ֭חְדָּו advb avions ensemble |
| 4985 נַמְתִּ֣יק verbo.hif.impf.p1.u.pl de douces |
| 5475 סֹ֑וד subs.m.sg.a communications |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c dans la maison |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 1980 נְהַלֵּ֥ךְ verbo.piel.impf.p1.u.pl nous allions |
| 9001 בְּ prep - |
| 7285 רָֽגֶשׁ׃ subs.m.sg.a avec la foule |
(55:16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
| 5377 יַשִּׁ֤י verbo.hif.impf.p3.m.sg saisisse |
| 3451 מָ֨וֶת ׀ subs.m.sg.a - |
| 5921 עָלֵ֗ימֹו prep.prs.p3.m.pl les |
| 3381 יֵרְד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl qu’ils descendent |
| 7585 שְׁאֹ֣ול subs.u.sg.a dans le shéol |
| 2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a vivants |
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 7451 רָעֹ֖ות subs.f.pl.a la malice |
| 9001 בִּ prep - |
| 4033 מְגוּרָ֣ם subs.u.sg.a est dans leur demeure |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl au milieu |
(55:17) Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
| 589 אֲ֭נִי prps.p1.u.sg Moi |
| 413 אֶל־ prep à |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dieu |
| 7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg je crie |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a et l’Éternel |
| 3467 יֹושִׁיעֵֽנִי׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me sauvera |
(55:18) Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
| 6153 עֶ֤רֶב subs.m.sg.a Le soir |
| 9005 וָ conj - |
| 1242 בֹ֣קֶר subs.m.sg.a et le matin |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 6672 צָהֳרַיִם subs.m.du.a et à midi |
| 7878 אָשִׂ֣יחָה verbo.qal.impf.p1.u.sg je médite |
| 9005 וְ conj - |
| 1993 אֶהֱמֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg et je me lamente |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il entendra |
| 6963 קֹולִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ma voix |
(55:19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
| 6299 פָּ֘דָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg la rachetant |
| 9001 בְ prep - |
| 7965 שָׁלֹ֣ום subs.m.sg.a Il a mis en paix |
| 5315 נַ֭פְשִׁי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon âme |
| 4480 מִ prep - |
| 7128 קֲּרָב־ subs.m.sg.a de la guerre |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj qu’on me fait car |
| 9001 בְ֝ prep - |
| 7227 רַבִּ֗ים subs.m.pl.a plusieurs |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils étaient |
| 5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg autour de moi |
(55:20) Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
| 8085 יִשְׁמַ֤ע׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg a entendu |
| 410 אֵ֨ל׀ subs.m.sg.a Dieu |
| 9005 וְֽ conj - |
| 6031 יַעֲנֵם֮ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl et il les accablera |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֹ֤שֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a il demeure |
| 6924 קֶ֗דֶם advb.m.sg.a dès les jours d’autrefois |
| 5542 סֶ֥לָה intj Sélah |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj … car |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c il n’y a point |
| 2487 חֲלִיפֹ֣ות subs.f.pl.a de changement |
| 9003 לָ֑מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega pas |
| 3372 יָרְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl en eux, et ils ne craignent |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dieu |
(55:21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
| 7971 שָׁלַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg Le méchant] a étendu |
| 3027 יָ֭דָיו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg ses mains |
| 9001 בִּ prep - |
| 7965 שְׁלֹמָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sur ceux qui sont en paix |
| 2490 חִלֵּ֥ל verbo.piel.perf.p3.m.sg il a profané |
| 1285 בְּרִיתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son alliance |
(55:22) Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.
| 2505 חָלְק֤וּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl étaient lisses |
| 4260 מַחְמָאֹ֣ת subs.f.pl.c comme le beurre |
| 6310 פִּיו֮ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Les paroles de] sa bouche |
| 9005 וּֽ conj - |
| 7128 קֲרָב־ subs.m.sg.a mais la guerre |
| 3820 לִ֫בֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg était dans son cœur |
| 7401 רַכּ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl étaient douces |
| 1697 דְבָרָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses paroles |
| 4480 מִ prep - |
| 8081 שֶּׁ֗מֶן subs.m.sg.a comme l’huile |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl mais elles sont |
| 6609 פְתִחֹֽות׃ subs.f.pl.a des épées nues |
(55:23) Remets ton sort à l'Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
| 7993 הַשְׁלֵ֤ךְ verbo.hif.impv.p2.m.sg Rejette |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 3053 יְהָבְךָ֮ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton fardeau |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֪וּא prps.p3.m.sg et il |
| 3557 יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te soutiendra |
| 3808 לֹא־ nega il ne |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg permettra |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a jamais |
| 4132 מֹ֗וט subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 6662 צַּדִּֽיק׃ subs.m.sg.a que le juste |
(55:24) Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg Et toi |
| 430 אֱלֹהִ֨ים׀ subs.m.pl.a ô Dieu |
| 3381 תֹּורִדֵ֬ם׀ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl tu les feras descendre |
| 9003 לִ prep - |
| 875 בְאֵ֬ר subs.f.sg.c dans le puits |
| 7845 שַׁ֗חַת subs.f.sg.a de la destruction |
| 376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c les hommes |
| 1818 דָמִ֣ים subs.m.pl.a de sang |
| 9005 וּ֭ conj - |
| 4820 מִרְמָה subs.f.sg.a et de fourbe |
| 3808 לֹא־ nega n’atteindront pas |
| 2673 יֶחֱצ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl la moitié |
| 3117 יְמֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl de leurs jours |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg mais moi |
| 982 אֶבְטַח־ verbo.qal.impf.p1.u.sg je me confierai |
| 9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |