Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֬חַ׀ subs.piel.ptca.u.m.sg.a *Au chef de musique |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Des fils |
| 7141 קֹ֬רַח nmpr.m.sg.a de Coré |
| 4210 מִזְמֹֽור׃ subs.m.sg.a Psaume |
| 8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl entendez |
| 2063 זֹ֭את prde.f.sg ceci |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Vous tous |
| 9006 הָֽ art - |
| 5971 עַמִּ֑ים subs.m.pl.a les peuples |
| 238 הַ֝אֲזִ֗ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl prêtez l’oreille |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c vous tous |
| 3427 יֹ֥שְׁבֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c les habitants |
| 2465 חָֽלֶד׃ subs.m.sg.a du monde |
(49:3) Petits et grands, Riches et pauvres!
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Fils |
| 120 אָ֭דָם subs.m.sg.a des gens |
| 1571 גַּם־ advb du commun et |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c fils |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a des grands |
| 3162 יַ֝֗חַד advb.m.sg.a pareillement |
| 6223 עָשִׁ֥יר subs.m.sg.a le riche |
| 9005 וְ conj - |
| 34 אֶבְיֹֽון׃ subs.m.sg.a et le pauvre |
(49:4) Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.
| 6310 פִּ֭י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Ma bouche |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.impf.p3.m.sg dira des paroles |
| 2454 חָכְמֹ֑ות subs.f.pl.a de sagesse |
| 9005 וְ conj - |
| 1900 הָג֖וּת subs.f.sg.c et la méditation |
| 3820 לִבִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mon cœur |
| 8394 תְבוּנֹֽות׃ subs.f.pl.a sera [pleine] d’intelligence |
(49:5) Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.
| 5186 אַטֶּ֣ה verbo.hif.impf.p1.u.sg Je prêterai |
| 9003 לְ prep - |
| 4912 מָשָׁ֣ל subs.m.sg.a au discours sentencieux |
| 241 אָזְנִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg l’oreille |
| 6605 אֶפְתַּ֥ח verbo.qal.impf.p1.u.sg j’exposerai |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 3658 כִנֹּ֗ור subs.m.sg.a sur la harpe |
| 2420 חִידָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon énigme |
(49:6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe?
| 4100 לָ֣מָּה inrg Pourquoi |
| 3372 אִ֭ירָא verbo.qal.impf.p1.u.sg craindrais |
| 9001 בִּ֣ prep - |
| 3117 ימֵי subs.m.pl.c jour |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a -je au mauvais |
| 5771 עֲוֹ֖ן subs.m.sg.c quand l’iniquité |
| 6120 עֲקֵבַ֣י subs.m.pl.a de ceux qui me talonnent |
| 5437 יְסוּבֵּֽנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg m’enveloppe |
(49:7) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
| 9006 הַ conj - |
| 982 בֹּטְחִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Ils se confient |
| 5921 עַל־ prep en |
| 2428 חֵילָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leurs biens |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c en l’abondance |
| 6239 עָ֝שְׁרָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl de leurs richesses |
| 1984 יִתְהַלָּֽלוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl et se glorifient |
(49:8) Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
| 251 אָ֗ח subs.m.sg.a son frère |
| 3808 לֹא־ nega ne pourra |
| 6299 פָדֹ֣ה advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 6299 יִפְדֶּ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg racheter |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a Un homme |
| 3808 לֹא־ nega ni |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg donner |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִ֣ים subs.m.pl.a à Dieu |
| 3724 כָּפְרֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa rançon |
(49:9) Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu;
| 9005 וְ֭ conj - |
| 3365 יֵקַר verbo.qal.impf.p3.m.sg Car précieux |
| 6306 פִּדְיֹ֥ון subs.m.sg.c est le rachat |
| 5315 נַפְשָׁ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl de leur âme |
| 9005 וְ conj - |
| 2308 חָדַ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg et il faut qu’il y renonce |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a à jamais |
(49:10) Ils ne vivront pas toujours, Ils n'éviteront pas la vue de la fosse.
| 9005 וִֽ conj - |
| 2421 יחִי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Afin qu’il vive |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a encore |
| 9003 לָ prep - |
| 5331 נֶ֑צַח subs.m.sg.a à toujours |
| 3808 לֹ֖א nega pas |
| 7200 יִרְאֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg et] qu’il ne voie |
| 9006 הַ art - |
| 7845 שָּֽׁחַת׃ subs.f.sg.a la fosse |
(49:11) Car ils la verront: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d'autres leurs biens.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 7200 יִרְאֶ֨ה׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg il voit |
| 2450 חֲכָ֘מִ֤ים subs.m.pl.a que les sages |
| 4191 יָמ֗וּתוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl meurent |
| 3162 יַ֤חַד advb.m.sg.a pareillement |
| 3684 כְּסִ֣יל subs.m.sg.a que le sot |
| 9005 וָ conj - |
| 1198 בַ֣עַר subs.m.sg.a et l’insensé |
| 6 יֹאבֵ֑דוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl périssent |
| 9005 וְ conj - |
| 5800 עָזְב֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl et laissent |
| 9003 לַ prep - |
| 312 אֲחֵרִ֣ים subs.m.pl.a à d’autres |
| 2428 חֵילָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leurs biens |
(49:12) Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
| 7130 קִרְבָּ֤ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Leur [pensée intérieure |
| 1004 בָּתֵּ֨ימֹו׀ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl est que leurs maisons |
| 9003 לְֽ prep - |
| 5769 עֹולָ֗ם subs.m.sg.a durent à toujours |
| 4908 מִ֭שְׁכְּנֹתָם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl et leurs demeures |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֣ר subs.m.sg.a de génération |
| 9005 וָ conj - |
| 1755 דֹ֑ר subs.m.sg.a en génération |
| 7121 קָֽרְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils appellent |
| 9001 בִ֝ prep - |
| 8034 שְׁמֹותָ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leur propre nom |
| 5921 עֲלֵ֣י prep de |
| 127 אֲדָמֹֽות׃ subs.f.pl.a les terres |
(49:13) Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge.
| 9005 וְ conj - |
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a Pourtant l’homme |
| 9001 בִּ֭ prep - |
| 3366 יקָר subs.m.sg.a qui est en honneur |
| 1077 בַּל־ nega pas |
| 3885 יָלִ֑ין verbo.qal.impf.p3.m.sg ne dure |
| 4911 נִמְשַׁ֖ל verbo.nif.perf.p3.m.sg il est semblable |
| 9002 כַּ prep - |
| 929 בְּהֵמֹ֣ות subs.f.pl.a aux bêtes |
| 1820 נִדְמֽוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl qui périssent |
(49:14) Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg Ce |
| 1870 דַ֭רְכָּם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl chemin |
| 3689 כֵּ֣סֶל subs.m.sg.a qu’ils tiennent est leur folie |
| 9003 לָ֑מֹו prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֓ם׀ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl mais ceux qui viennent après |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִיהֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl aux propos de leur bouche |
| 7521 יִרְצ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl eux prennent plaisir |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(49:15) Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure.
| 9002 כַּ prep - |
| 6629 צֹּ֤אן׀ subs.u.sg.a comme des brebis |
| 9003 לִֽ prep - |
| 7585 שְׁאֹ֣ול subs.u.sg.a dans le shéol |
| 8371 שַׁתּוּ֮ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ils gisent |
| 4194 מָ֤וֶת subs.m.sg.a la mort |
| 7462 יִ֫רְעֵ֥ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl se repaît |
| 9005 וַ conj - |
| 7287 יִּרְדּ֘וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl domineront |
| 9001 בָ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3477 יְשָׁרִ֨ים׀ subs.m.pl.a les hommes droits |
| 9003 לַ prep - |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a d’eux, et au matin |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 6697 צוּרָם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl et leur beauté |
| 9003 לְ prep - |
| 1086 בַלֹּ֥ות verbo.piel.infc.u.u.u.c va se consumer |
| 7585 שְׁאֹ֗ול subs.u.sg.a dans le shéol |
| 4480 מִ prep - |
| 2073 זְּבֻ֥ל subs.m.sg.a aient plus de demeure |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
(49:16) Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.
| 389 אַךְ־ advb Mais |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 6299 יִפְדֶּ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg rachètera |
| 5315 נַ֭פְשִׁי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon âme |
| 4480 מִֽ prep - |
| 3027 יַּד־ subs.u.sg.c de la puissance |
| 7585 שְׁאֹ֑ול subs.u.sg.a du shéol |
| 3588 כִּ֖י conj car |
| 3947 יִקָּחֵ֣נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg il me prendra |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(49:17) Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
| 408 אַל־ nega pas |
| 3372 תִּ֭ירָא verbo.qal.impf.p2.m.sg Ne crains |
| 3588 כִּֽי־ conj quand |
| 6238 יַעֲשִׁ֣ר verbo.hif.impf.p3.m.sg s’enrichit |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a un homme |
| 3588 כִּֽי־ conj quand |
| 7235 יִ֝רְבֶּה verbo.qal.impf.p3.m.sg s’accroît |
| 3519 כְּבֹ֣וד subs.u.sg.c la gloire |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa maison |
(49:18) Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 3808 לֹ֣א nega il n’ |
| 9001 בְ֭ prep - |
| 4194 מֹותֹו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg lorsqu’il mourra |
| 3947 יִקַּ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg emportera |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֑ל subs.m.sg.a rien |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 3381 יֵרֵ֖ד verbo.qal.impf.p3.m.sg ne descendra |
| 310 אַחֲרָ֣יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg après |
| 3519 כְּבֹודֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa gloire |
(49:19) Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
| 3588 כִּֽי־ conj Quoique |
| 5315 נַ֭פְשֹׁו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son âme |
| 9001 בְּ prep - |
| 2416 חַיָּ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg pendant sa vie |
| 1288 יְבָרֵ֑ךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg il bénisse |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3034 יֹודֻ֗ךָ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg et on te louera |
| 3588 כִּי־ conj si |
| 3190 תֵיטִ֥יב verbo.hif.impf.p2.m.sg tu te fais du bien |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
(49:20) Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
| 935 תָּ֭בֹוא verbo.qal.impf.p2.m.sg Il s’en ira |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 1755 דֹּ֣ור subs.m.sg.c à la génération |
| 1 אֲבֹותָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses pères |
| 5704 עַד־ prep - |
| 5331 נֵ֝֗צַח subs.m.sg.a jamais |
| 3808 לֹ֣א nega ils ne |
| 7200 יִרְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl verront |
| 216 אֹֽור׃ subs.u.sg.a la lumière |
(49:21) L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.
| 120 אָדָ֣ם subs.m.sg.a L’homme |
| 9001 בִּ֭ prep - |
| 3366 יקָר subs.m.sg.a qui est en honneur |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega et n’a point |
| 995 יָבִ֑ין verbo.qal.impf.p3.m.sg d’intelligence |
| 4911 נִמְשַׁ֖ל verbo.nif.perf.p3.m.sg est comme |
| 9002 כַּ prep - |
| 929 בְּהֵמֹ֣ות subs.f.pl.a les bêtes |
| 1820 נִדְמֽוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl qui périssent |