Bible interlinéaire |
| 7892 שִׁ֥יר subs.m.sg.a Cantique |
| 4210 מִ֝זְמֹור subs.m.sg.a Psaume |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c des fils |
| 7141 קֹֽרַח׃ nmpr.m.sg.a de Coré |
| 1419 גָּ֘דֹ֤ול adjv.m.sg.a est grand |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 9005 וּ conj - |
| 1984 מְהֻלָּ֣ל verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a digne de louange |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a et fort |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c dans la ville |
| 430 אֱ֝לֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl de notre Dieu |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c dans sa montagne |
| 6944 קָדְשֹֽׁו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sainte |
(48:3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
| 3303 יְפֵ֥ה adjv.m.sg.c Belle |
| 5131 נֹוף֮ subs.m.sg.a dans son élévation |
| 4885 מְשֹׂ֪ושׂ subs.m.sg.c la joie |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de toute |
| 9006 הָ֫ art - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c est la montagne |
| 6726 צִ֭יֹּון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 3411 יַרְכְּתֵ֣י subs.f.du.c aux côtés |
| 6828 צָפֹ֑ון subs.f.sg.a du nord |
| 7151 קִ֝רְיַ֗ת subs.f.sg.c la ville |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.a roi |
| 7227 רָֽב׃ adjv.m.sg.a du grand |
(48:4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9001 בְּ prep - |
| 759 אַרְמְנֹותֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg dans ses palais |
| 3045 נֹודַ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg est connu |
| 9003 לְ prep - |
| 4869 מִשְׂגָּֽב׃ subs.m.sg.a pour une haute retraite |
(48:5) Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj voici |
| 9006 הַ֭ art - |
| 4428 מְּלָכִים subs.m.pl.a les rois |
| 3259 נֹֽועֲד֑וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se sont assemblés |
| 5674 עָבְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils ont passé outre |
| 3162 יַחְדָּֽו׃ advb ensemble |
(48:6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl Ils |
| 7200 רָ֭אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ont vu |
| 3651 כֵּ֣ן advb - |
| 8539 תָּמָ֑הוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils ont été étonnés |
| 926 נִבְהֲל֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl ils ont été troublés |
| 2648 נֶחְפָּֽזוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl ils se sont enfuis consternés |
(48:7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
| 7461 רְ֭עָדָה subs.f.sg.a le tremblement |
| 270 אֲחָזָ֣תַם verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl les a saisis |
| 8033 שָׁ֑ם advb Là |
| 2427 חִ֝֗יל subs.m.sg.a une angoisse |
| 9002 כַּ prep - |
| 3205 יֹּולֵֽדָה׃ subs.qal.ptca.u.f.sg.a la femme qui enfante |
(48:8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
| 9001 בְּ prep - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c Par le vent |
| 6921 קָדִ֑ים subs.m.sg.a d’orient |
| 7665 תְּ֝שַׁבֵּ֗ר verbo.piel.impf.p2.m.sg tu as brisé |
| 591 אֳנִיֹּ֥ות subs.f.pl.c les navires |
| 8659 תַּרְשִֽׁישׁ׃ nmpr.u.sg.a de Tarsis |
(48:9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj Comme |
| 8085 שָׁמַ֨עְנוּ׀ verbo.qal.perf.p1.u.pl nous avons entendu |
| 3651 כֵּ֤ן advb ainsi |
| 7200 רָאִ֗ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl nous l’avons vu |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִיר־ subs.f.sg.c dans la ville |
| 3069 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 6635 צְ֭בָאֹות subs.m.pl.a des armées |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c dans la ville |
| 430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl de notre Dieu |
| 430 אֱלֹ֘הִ֤ים subs.m.pl.a Dieu |
| 3559 יְכֹונְנֶ֖הָ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg l’établit |
| 5704 עַד־ prep pour |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a toujours |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(48:10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
| 1819 דִּמִּ֣ינוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl nous avons pensé |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Ô Dieu |
| 2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg à ta bonté |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 7130 קֶ֗רֶב subs.m.sg.c au milieu |
| 1964 הֵיכָלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton temple |
(48:11) Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
| 9002 כְּ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg comme ton nom |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Ô Dieu |
| 3651 כֵּ֣ן advb ainsi |
| 8416 תְּ֭הִלָּתְךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg est ta louange |
| 5921 עַל־ prep jusqu’ |
| 7099 קַצְוֵי־ subs.m.pl.c aux bouts |
| 776 אֶ֑רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 6664 צֶ֝֗דֶק subs.m.sg.a de justice |
| 4390 מָלְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg est pleine |
| 3225 יְמִינֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ta droite |
(48:12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
| 8055 יִשְׂמַ֤ח׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg se réjouisse |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c Que la montagne |
| 6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 1523 תָּ֭גֵלְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl s’égaient |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c que les filles |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a de Juda |
| 4616 לְ֝מַ֗עַן prep à cause de |
| 4941 מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes jugements |
(48:13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
| 5437 סֹ֣בּוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Faites le tour |
| 6726 צִ֭יֹּון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 9005 וְ conj - |
| 5362 הַקִּיפ֑וּהָ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg et faites-en le circuit |
| 5608 סִ֝פְר֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl comptez |
| 4026 מִגְדָּלֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses tours |
(48:14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
| 7896 שִׁ֤יתוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Faites attention |
| 3820 לִבְּכֶ֨ם׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לְֽ prep - |
| 2426 חֵילָ֗ה subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 6448 פַּסְּג֥וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl considérez |
| 759 אַרְמְנֹותֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses palais |
| 4616 לְמַ֥עַן conj afin |
| 5608 תְּ֝סַפְּר֗וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl que vous le racontiez |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֣ור subs.m.sg.a à la génération |
| 314 אַחֲרֹֽון׃ adjv.m.sg.a à venir |
(48:15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 2088 זֶ֨ה׀ prde.m.sg ce |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dieu |
| 430 אֱ֭לֹהֵינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl est notre Dieu |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a pour toujours |
| 9005 וָ conj - |
| 5703 עֶ֑ד subs.m.sg.a et à perpétuité |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg il |
| 5090 יְנַהֲגֵ֣נוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl sera notre guide |
| 5921 עַל־ prep jusqu’à |
| 4192 מֽוּת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a la mort |