Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֥חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a Au chef de musique |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Des fils |
| 7141 קֹ֑רַח nmpr.m.sg.a de Coré |
| 5921 עַֽל־ prep Sur |
| 5961 עֲלָמֹ֥ות subs.f.pl.a Alamoth |
| 7892 שִֽׁיר׃ subs.m.sg.a Chant |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9003 לָ֭נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4268 מַחֲסֶ֣ה subs.m.sg.a est notre refuge |
| 9005 וָ conj - |
| 5797 עֹ֑ז subs.m.sg.a et notre force |
| 5833 עֶזְרָ֥ה subs.f.sg.a un secours |
| 9001 בְ֝ prep - |
| 6869 צָרֹ֗ות subs.f.pl.a dans les détresses |
| 4672 נִמְצָ֥א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a facile à trouver |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a toujours |
(46:3) C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,
| 5921 עַל־ prep C’est |
| 3651 כֵּ֣ן advb pourquoi |
| 3808 לֹא־ nega point |
| 3372 נִ֭ירָא verbo.qal.impf.p1.u.pl nous ne craindrons |
| 9001 בְּ prep - |
| 4171 הָמִ֣יר verbo.hif.infc.u.u.u.c serait transportée de sa place |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a quand la terre |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4131 מֹ֥וט verbo.qal.infa.u.u.u.a seraient remuées |
| 2022 הָ֝רִ֗ים subs.m.pl.a et que les montagnes |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c et jetées] au cœur |
| 3220 יַמִּֽים׃ subs.m.pl.a des mers |
(46:4) Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.
| 1993 יֶהֱמ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl mugiraient |
| 2560 יֶחְמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl qu’elles écumeraient |
| 4325 מֵימָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Quand ses eaux |
| 7493 יִֽרְעֲשֽׁוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl seraient ébranlées |
| 2022 הָרִ֖ים subs.m.pl.a et] que les montagnes |
| 9001 בְּ prep - |
| 1346 גַאֲוָתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg à cause de son emportement |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(46:5) Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très Haut.
| 5104 נָהָ֗ר subs.m.sg.a Il y a un fleuve |
| 6388 פְּלָגָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dont les ruisseaux |
| 8055 יְשַׂמְּח֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl réjouissent |
| 5892 עִיר־ subs.f.sg.c la ville |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 6918 קְ֝דֹ֗שׁ subs.m.sg.c le saint |
| 4908 מִשְׁכְּנֵ֥י subs.m.pl.c lieu des demeures |
| 5945 עֶלְיֹֽון׃ subs.m.sg.a du Très-haut |
(46:6) Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 7130 קִרְבָּהּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg est au milieu |
| 1077 בַּל־ nega elle ne sera pas |
| 4131 תִּמֹּ֑וט verbo.nif.impf.p3.f.sg ébranlée |
| 5826 יַעְזְרֶ֥הָ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la secourra |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9003 לִ prep - |
| 6437 פְנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c au lever |
| 1242 בֹּֽקֶר׃ subs.m.sg.a du matin |
(46:7) Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'épouvante.
| 1993 הָמ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl s’agitent tumultueusement |
| 1471 גֹ֖ויִם subs.m.pl.a Les nations |
| 4131 מָ֣טוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont ébranlés |
| 4467 מַמְלָכֹ֑ות subs.f.pl.a les royaumes |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg il a fait entendre |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 6963 קֹולֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa voix |
| 4127 תָּמ֥וּג verbo.qal.impf.p3.f.sg s’est fondue |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |
(46:8) L'Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 6635 צְבָאֹ֣ות subs.m.pl.a des armées |
| 5973 עִמָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl est avec |
| 4869 מִשְׂגָּֽב־ subs.m.sg.a nous est une haute retraite |
| 9003 לָ֝נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 430 אֱלֹהֵ֖י subs.m.pl.c le Dieu |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a de Jacob |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(46:9) Venez, contemplez les oeuvres de l'Éternel, Les ravages qu'il a opérés sur la terre!
| 1980 לְֽכוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 2372 חֲ֭זוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl voyez |
| 4659 מִפְעֲלֹ֣ות subs.m.pl.c les actes |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj quelles |
| 7760 שָׂ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg il a faites |
| 8047 שַׁמֹּ֣ות subs.f.pl.a dévastations |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a sur la terre |
(46:10) C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -
| 7673 מַשְׁבִּ֥ית verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Il a fait cesser |
| 4421 מִלְחָמֹות֮ subs.f.pl.a les guerres |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 7097 קְצֵ֪ה subs.m.sg.c au bout |
| 9006 הָ֫ art - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 7198 קֶ֣שֶׁת subs.f.sg.a les arcs |
| 7665 יְ֭שַׁבֵּר verbo.piel.impf.p3.m.sg il brise |
| 9005 וְ conj - |
| 7112 קִצֵּ֣ץ verbo.piel.perf.p3.m.sg et met en pièces |
| 2595 חֲנִ֑ית subs.f.sg.a les lances |
| 5699 עֲ֝גָלֹ֗ות subs.f.pl.a les chariots |
| 8313 יִשְׂרֹ֥ף verbo.qal.impf.p3.m.sg il brûle |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a par le feu |
(46:11) Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre. -
| 7503 הַרְפּ֣וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Tenez-vous tranquilles |
| 9005 וּ֭ conj - |
| 3045 דְעוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et sachez |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg je |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a suis Dieu |
| 7311 אָר֥וּם verbo.qal.impf.p1.u.sg je serai exalté |
| 9001 בַּ֝ prep - |
| 1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a parmi les nations |
| 7311 אָר֥וּם verbo.qal.impf.p1.u.sg je serai exalté |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a sur la terre |
(46:12) L'Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 6635 צְבָאֹ֣ות subs.m.pl.a des armées |
| 5973 עִמָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl est avec |
| 4869 מִשְׂגָּֽב־ subs.m.sg.a nous est une haute retraite |
| 9003 לָ֝נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 430 אֱלֹהֵ֖י subs.m.pl.c le Dieu |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a de Jacob |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |