Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֗חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a Au chef de musique |
| 4210 מִזְמֹ֥ור subs.m.sg.a Psaume |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a de David |
| 835 אַ֭שְׁרֵי subs.m.pl.c Bienheureux |
| 7919 מַשְׂכִּ֣יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a celui qui comprend |
| 413 אֶל־ prep le |
| 1800 דָּ֑ל subs.m.sg.a pauvre |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c jour |
| 7451 רָ֝עָ֗ה subs.f.sg.a Au mauvais |
| 4422 יְֽמַלְּטֵ֥הוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le délivrera |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
(41:3) L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 8104 יִשְׁמְרֵ֣הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le gardera |
| 9005 וִֽ֭ conj - |
| 2421 יחַיֵּהוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg et le conservera en vie |
| 9005 וְ conj - |
| 833 אֻשַּׁ֣ר verbo.pual.perf.p3.m.sg il sera rendu heureux |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a sur la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַֽל־ nega point |
| 5414 תִּ֝תְּנֵ֗הוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg et tu ne le livreras |
| 9001 בְּ prep - |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.c à l’animosité |
| 341 אֹיְבָֽיו׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses ennemis |
(41:4) L'Éternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.
| 3068 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 5582 יִ֭סְעָדֶנּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le soutiendra |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6210 עֶ֣רֶשׂ subs.f.sg.c un lit |
| 1741 דְּוָ֑י subs.m.sg.a de langueur |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 4904 מִ֝שְׁכָּבֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son lit |
| 2015 הָפַ֥כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Tu transformeras |
| 9001 בְ prep - |
| 2483 חָלְיֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg quand il sera malade |
(41:5) Je dis: Éternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.
| 589 אֲֽנִי־ prps.p1.u.sg - |
| 559 אָ֭מַרְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg J’ai dit |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 2603 חָנֵּ֑נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg use de grâce |
| 7495 רְפָאָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg envers moi guéris |
| 5315 נַ֝פְשִׁ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon âme |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 2398 חָטָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai péché |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
(41:6) Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom?
| 340 אֹויְבַ֗י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl me souhaitent |
| 7451 רַ֣ע subs.m.sg.a du mal |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4970 מָתַ֥י inrg Quand |
| 4191 יָ֝מ֗וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg mourra |
| 9005 וְ conj - |
| 6 אָבַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg Quand périra |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son nom |
(41:7) Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Et si |
| 935 בָּ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg l’un vient |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֨ות׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a me voir |
| 7723 שָׁ֤וְא subs.m.sg.a des paroles de fausseté |
| 1696 יְדַבֵּ֗ר verbo.piel.impf.p3.m.sg il dit |
| 3820 לִבֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son cœur |
| 6908 יִקְבָּץ־ verbo.qal.impf.p3.m.sg amasse |
| 205 אָ֥וֶן subs.m.sg.a par-devers lui l’iniquité |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3318 יֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg … il sort |
| 9003 לַ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.a dehors |
| 1696 יְדַבֵּֽר׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg il en parle |
(41:8) Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:
| 3162 יַ֗חַד advb.m.sg.a ensemble |
| 5921 עָלַ֣י prep ceux qui me |
| 3907 יִ֭תְלַחֲשׁוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl chuchotent |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Tous |
| 8130 שֹׂנְאָ֑י subs.qal.ptca.u.m.pl.a haïssent |
| 5921 עָלַ֓י׀ prep contre |
| 2803 יַחְשְׁב֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils imaginent |
| 7451 רָעָ֣ה subs.f.sg.a du mal |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
(41:9) Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas!
| 1697 דְּֽבַר־ subs.m.sg.c Quelque œuvre |
| 1100 בְּ֭לִיַּעַל subs.m.sg.a de Bélial |
| 3332 יָצ֣וּק verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a est attachée |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj à lui, et maintenant qu’ |
| 7901 שָׁ֝כַ֗ב verbo.qal.perf.p3.m.sg il est couché |
| 3808 לֹא־ nega il ne |
| 3254 יֹוסִ֥יף verbo.hif.impf.p3.m.sg plus |
| 9003 לָ prep - |
| 6965 קֽוּם׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a se relèvera |
(41:10) Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.
| 1571 גַּם־ advb aussi |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.c ami |
| 7965 שְׁלֹומִ֨י׀ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mon intime |
| 834 אֲשֶׁר־ conj en qui |
| 982 בָּטַ֣חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg je me confiais |
| 9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 398 אֹוכֵ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a qui mangeait |
| 3899 לַחְמִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mon pain |
| 1431 הִגְדִּ֖יל verbo.hif.perf.p3.m.sg a levé |
| 5921 עָלַ֣י prep contre |
| 6119 עָקֵֽב׃ subs.m.sg.a le talon |
(41:11) Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg Et toi |
| 3069 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 2603 חָנֵּ֥נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg use de grâce |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 הֲקִימֵ֑נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg envers moi et relève |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7999 אֲשַׁלְּמָ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.sg -moi, et je [le] leur rendrai |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
(41:12) Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
| 9001 בְּ prep - |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg À ceci |
| 3045 יָ֭דַעְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg je connais |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 2654 חָפַ֣צְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu prends plaisir |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj en moi, c’est que |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 7321 יָרִ֖יעַ verbo.hif.impf.p3.m.sg ne triomphe |
| 341 אֹיְבִ֣י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon ennemi |
| 5921 עָלָֽי׃ prep de |
(41:13) Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg Et moi |
| 9001 בְּ֭ prep - |
| 8537 תֻמִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dans mon intégrité |
| 8551 תָּמַ֣כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu m’as maintenu |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5324 תַּצִּיבֵ֖נִי verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.sg et tu m’as établi |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg devant |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a toi pour toujours |
(41:14) Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! Amen!
| 1288 בָּ֘ר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Béni |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a soit l’Éternel |
| 430 אֱלֹ֘הֵ֤י subs.m.pl.c le Dieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 4480 מֵֽ֭ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5769 עֹולָם subs.m.sg.a de l’éternité |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֥ד prep jusqu’ |
| 9006 הָ art - |
| 5769 עֹולָ֗ם subs.m.sg.a en éternité |
| 543 אָ֘מֵ֥ן׀ intj Amen |
| 9005 וְ conj - |
| 543 אָמֵֽן׃ intj oui amen |