Bible interlinéaire |
| 9003 לַ֝ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֗חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a *Au chef de musique |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֥ד nmpr.m.sg.a De David |
| 4210 מִזְמֹֽור׃ subs.m.sg.a Psaume |
| 6960 קַוֹּ֣ה advb.piel.infa.u.u.u.a - |
| 6960 קִוִּ֣יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg attendu |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a patiemment l’Éternel |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יֵּ֥ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il s’est penché |
| 413 אֵ֝לַ֗י prep vers |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg moi, et a entendu |
| 7775 שַׁוְעָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon cri |
(40:3) Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲלֵ֤נִי׀ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Il m’a fait monter |
| 4480 מִ prep - |
| 953 בֹּ֥ור subs.m.sg.c hors du puits |
| 7588 שָׁאֹון֮ subs.m.sg.a de la destruction |
| 4480 מִ prep - |
| 2916 טִּ֪יט subs.m.sg.c hors d’un bourbier |
| 9006 הַ art - |
| 3121 יָּ֫וֵ֥ן subs.m.sg.a fangeux |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֖קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg et il a mis |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 5553 סֶ֥לַע subs.m.sg.a un roc |
| 7272 רַגְלַ֗י subs.f.du.a mes pieds |
| 3559 כֹּונֵ֥ן verbo.piel.perf.p3.m.sg il a établi |
| 838 אֲשֻׁרָֽי׃ subs.f.pl.a mes pas |
(40:4) Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l'Éternel.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֬ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il a mis |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֨י׀ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dans ma bouche |
| 7892 שִׁ֥יר subs.m.sg.a un cantique |
| 2319 חָדָשׁ֮ adjv.m.sg.a nouveau |
| 8416 תְּהִלָּ֪ה subs.f.sg.a la louange |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹ֫הֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl de notre Dieu |
| 7200 יִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl le verront |
| 7227 רַבִּ֣ים subs.m.pl.a Plusieurs |
| 9005 וְ conj - |
| 3372 יִירָ֑אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et craindront |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 982 יִבְטְח֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et se confieront |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a en l’Éternel |
(40:5) Heureux l'homme qui place en l'Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
| 835 אַ֥שְֽׁרֵי subs.m.pl.c Bienheureux |
| 9006 הַ art - |
| 1397 גֶּ֗בֶר subs.m.sg.a l’homme |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 7760 שָׂ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg a mis |
| 3068 יְ֭הֹוָה nmpr.m.sg.a en l’Éternel |
| 4009 מִבְטַחֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa confiance |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et ne s’est pas |
| 6437 פָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg tourné |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 7295 רְ֝הָבִ֗ים subs.m.pl.a les orgueilleux |
| 9005 וְ conj - |
| 7750 שָׂטֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c et ceux qui se détournent |
| 3577 כָזָֽב׃ subs.m.sg.a vers le mensonge |
(40:6) Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable à toi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
| 7227 רַבֹּ֤ות adjv.f.pl.a Tu as multiplié |
| 6213 עָשִׂ֨יתָ׀ verbo.qal.perf.p2.m.sg tes œuvres |
| 859 אַתָּ֤ה׀ prps.p2.m.sg toi |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 430 אֱלֹהַי֮ subs.m.pl.a mon Dieu |
| 6381 נִֽפְלְאֹתֶ֥יךָ subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.m.sg merveilleuses |
| 9005 וּ conj - |
| 4284 מַחְשְׁבֹתֶ֗יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg et tes pensées |
| 413 אֵ֫לֵ֥ינוּ prep.prs.p1.u.pl envers |
| 369 אֵ֤ין׀ nega.m.sg.c on ne |
| 6186 עֲרֹ֬ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a peut les arranger |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg devant |
| 5046 אַגִּ֥ידָה verbo.hif.impf.p1.u.sg Si je veux les déclarer |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 אֲדַבֵּ֑רָה verbo.piel.impf.p1.u.sg et les dire |
| 6105 עָ֝צְמ֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl – elles sont trop nombreuses |
| 4480 מִ prep - |
| 5608 סַּפֵּֽר׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a pour les raconter |
(40:7) Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
| 2077 זֶ֤בַח subs.m.sg.a Au sacrifice |
| 9005 וּ conj - |
| 4503 מִנְחָ֨ה׀ subs.f.sg.a et à l’offrande de gâteau |
| 3808 לֹֽא־ nega tu n’as pas |
| 2654 חָפַ֗צְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg pris plaisir |
| 241 אָ֭זְנַיִם subs.f.du.a des oreilles |
| 3738 כָּרִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu m’as creusé |
| 9003 לִּ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5930 עֹולָ֥ה subs.f.sg.a d’holocauste |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 2401 חֲטָאָ֗ה subs.f.sg.a ni de sacrifice pour le péché |
| 3808 לֹ֣א nega tu n’as pas |
| 7592 שָׁאָֽלְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg demandé |
(40:8) Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
| 227 אָ֣ז advb Alors |
| 559 אָ֭מַרְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai dit |
| 2009 הִנֵּה־ intj Voici |
| 935 בָ֑אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg je viens |
| 9001 בִּ prep - |
| 4039 מְגִלַּת־ subs.f.sg.c moi dans le rouleau |
| 5612 סֵ֝֗פֶר subs.m.sg.a du livre |
| 3789 כָּת֥וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a il est écrit |
| 5921 עָלָֽי׃ prep de |
(40:9) Je veux faire ta volonté, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur.
| 9003 לַֽ prep - |
| 6213 עֲשֹֽׂות־ verbo.qal.infc.u.u.u.c de faire |
| 7522 רְצֹונְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ce qui est ton bon plaisir |
| 430 אֱלֹהַ֣י subs.m.pl.a ô mon Dieu |
| 2654 חָפָ֑צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg C’est mes délices |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 8451 תֹֽורָתְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et ta loi |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c est au-dedans |
| 4578 מֵעָֽי׃ subs.m.pl.a de mes entrailles |
(40:10) J'annonce la justice dans la grande assemblée; Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Éternel, tu le sais!
| 1319 בִּשַּׂ֤רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg J’ai annoncé |
| 6664 צֶ֨דֶק׀ subs.m.sg.a la justice |
| 9001 בְּ prep - |
| 6951 קָ֘הָ֤ל subs.m.sg.a congrégation |
| 7227 רָ֗ב adjv.m.sg.a dans la grande |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj voici |
| 8193 שְׂ֭פָתַי subs.f.du.a mes lèvres |
| 3808 לֹ֣א nega je n’ai point |
| 3607 אֶכְלָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg retenu |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tu |
| 3045 יָדָֽעְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg le sais |
(40:11) Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.
| 6666 צִדְקָתְךָ֬ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ta justice |
| 3808 לֹא־ nega Je n’ai point |
| 3680 כִסִּ֨יתִי׀ verbo.piel.perf.p1.u.sg caché |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֬וךְ subs.m.sg.c au-dedans |
| 3820 לִבִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mon cœur |
| 530 אֱמוּנָתְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta fidélité |
| 9005 וּ conj - |
| 8668 תְשׁוּעָתְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et de ton salut |
| 559 אָמָ֑רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai parlé |
| 3808 לֹא־ nega je n’ai point |
| 3582 כִחַ֥דְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg celé |
| 2617 חַסְדְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta bonté |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 571 אֲמִתְּךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et ta vérité |
| 9003 לְ prep - |
| 6951 קָהָ֥ל subs.m.sg.a congrégation |
| 7227 רָֽב׃ adjv.m.sg.a dans la grande |
(40:12) Toi, Éternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg Toi |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 3607 תִכְלָ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg ne retiens |
| 7356 רַחֲמֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tes compassions |
| 4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg loin de moi |
| 2617 חַסְדְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg que ta bonté |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 571 אֲמִתְּךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et ta vérité |
| 8548 תָּמִ֥יד advb.m.sg.a continuellement |
| 5341 יִצְּרֽוּנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg me gardent |
(40:13) Car des maux sans nombre m'environnent; Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m'abandonne.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 661 אָפְפ֥וּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl ont entouré |
| 5921 עָלַ֨י׀ prep m’ |
| 7451 רָעֹ֡ות subs.f.pl.a des maux |
| 5704 עַד־ prep - |
| 369 אֵ֬ין subs.m.sg.c sans |
| 4557 מִסְפָּ֗ר subs.m.sg.a nombre |
| 5381 הִשִּׂיג֣וּנִי verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg m’ont atteint |
| 5771 עֲ֭וֹנֹתַי subs.m.pl.a mes iniquités |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et je ne |
| 3201 יָכֹ֣לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg puis |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a les regarder |
| 6105 עָצְמ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl elles sont plus nombreuses |
| 4480 מִ prep - |
| 8185 שַּֽׂעֲרֹ֥ות subs.f.pl.c que les cheveux |
| 7218 רֹ֝אשִׁ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de ma tête |
| 9005 וְ conj - |
| 3820 לִבִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg et mon cœur |
| 5800 עֲזָבָֽנִי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg m’a abandonné |
(40:14) Veuille me délivrer, ô Éternel! Éternel, viens en hâte à mon secours!
| 7521 רְצֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Qu’il te plaise |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a ô Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 5337 הַצִּילֵ֑נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg de me délivrer |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 5833 עֶזְרָ֥תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg -toi de me secourir |
| 2363 חֽוּשָׁה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg hâte |
(40:15) Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l'enlever! Qu'ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte!
| 954 יֵ֘בֹ֤שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl honteux |
| 9005 וְ conj - |
| 2659 יַחְפְּר֨וּ׀ verbo.qal.impf.p3.m.pl et confondus |
| 3162 יַחַד֮ advb.m.sg.a soient tous ensemble |
| 1245 מְבַקְשֵׁ֥י verbo.piel.ptca.u.m.pl.c Que ceux qui cherchent |
| 5315 נַפְשִׁ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon âme |
| 9003 לִ prep - |
| 5595 סְפֹּ֫ותָ֥הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg pour la détruire |
| 5472 יִסֹּ֣גוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl qu’ils se retirent |
| 268 אָ֭חֹור advb.m.sg.a en arrière |
| 9005 וְ conj - |
| 3637 יִכָּלְמ֑וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl et soient confus |
| 2655 חֲ֝פֵצֵ֗י subs.m.pl.c ceux qui prennent plaisir |
| 7451 רָעָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg à mon malheur |
(40:16) Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!
| 8074 יָ֭שֹׁמּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl soient désolés |
| 5921 עַל־ prep en |
| 6118 עֵ֣קֶב subs.m.sg.c récompense |
| 1322 בָּשְׁתָּ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl de leur honte |
| 9006 הָ conj - |
| 559 אֹמְרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Que ceux qui disent |
| 9003 לִ֝֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1889 הֶאָ֥ח׀ intj de moi : Ha ha |
| 1889 הֶאָֽח׃ intj ha ha |
(40:17) Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit l'Éternel!
| 7797 יָ֘שִׂ֤ישׂוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl s’égaient |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 יִשְׂמְח֨וּ׀ verbo.qal.impf.p3.m.pl et se réjouissent |
| 9001 בְּךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c Que tous |
| 1245 מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg ceux qui te cherchent |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl disent |
| 8548 תָ֭מִיד advb.m.sg.a continuellement |
| 1431 יִגְדַּ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg Magnifié |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a soit l’Éternel |
| 157 אֹֽ֝הֲבֵ֗י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c que ceux qui aiment |
| 8668 תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ton salut |
(40:18) Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur: Mon Dieu, ne tarde pas!
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֤י׀ prps.p1.u.sg Et moi |
| 6041 עָנִ֣י adjv.m.sg.a je suis affligé |
| 9005 וְ conj - |
| 34 אֶבְיֹון֮ adjv.m.sg.a et pauvre |
| 136 אֲדֹנָ֪י nmpr.m.sg.a le Seigneur |
| 2803 יַחֲשָׁ֫ב verbo.qal.impf.p3.m.sg pense |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5833 עֶזְרָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg es mon secours |
| 9005 וּ conj - |
| 6403 מְפַלְטִ֣י subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg et celui qui me délivre |
| 859 אַ֑תָּה prps.p2.m.sg Tu |
| 430 אֱ֝לֹהַ֗י subs.m.pl.a Mon Dieu |
| 408 אַל־ nega pas |
| 309 תְּאַחַֽר׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg ne tarde |