La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Psaumes 38

×

Tehillim

Psaumes 38:1

Psaume de David. Pour souvenir. (38:2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.  

4210
מִזְמֹ֖ור
subs.m.sg.a
Psaume
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
de David
9003
לְ
prep
-
2142
הַזְכִּֽיר׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour faire souvenir
3068
יְֽהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
408
אַל־
nega
pas
9001
בְּ
prep
-
7110
קֶצְפְּךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dans ta colère
3198
תֹוכִיחֵ֑נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
ne me reprends
9005
וּֽ
conj
-
9001
בַ
prep
-
2534
חֲמָתְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
pas dans ta fureur
3256
תְיַסְּרֵֽנִי׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
et ne me châtie


Psaumes 38:2

(38:3) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
2671
חִ֭צֶּיךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes flèches
5181
נִ֣חֲתוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
ont pénétré
9001
בִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
5181
תִּנְחַ֖ת
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
est descendue
5921
עָלַ֣י
prep
sur
3027
יָדֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
en moi, et ta main


Psaumes 38:3

(38:4) Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.  

369
אֵין־
nega.m.sg.c
Il n’y a rien
4974
מְתֹ֣ם
subs.m.sg.a
d’entier
9001
בִּ֭
prep
-
1320
בְשָׂרִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
en ma chair
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
à cause de
2195
זַעְמֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton indignation
369
אֵין־
nega.m.sg.c
point
7965
שָׁלֹ֥ום
subs.m.sg.a
de paix
9001
בַּ֝
prep
-
6106
עֲצָמַ֗י
subs.f.pl.a
dans mes os
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
à cause de
2403
חַטָּאתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon péché


Psaumes 38:4

(38:5) Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.  

3588
כִּ֣י
conj
Car
5771
עֲ֭וֹנֹתַי
subs.m.pl.a
mes iniquités
5674
עָבְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont passé
7218
רֹאשִׁ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
sur ma tête
9002
כְּ
prep
-
4853
מַשָּׂ֥א
subs.m.sg.a
fardeau
3515
כָ֝בֵ֗ד
adjv.m.sg.a
comme un pesant
3513
יִכְבְּד֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
elles sont trop pesantes
4480
מִמֶּֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
pour moi


Psaumes 38:5

(38:6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.  

887
הִבְאִ֣ישׁוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
sont fétides
4743
נָ֭מַקּוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
elles coulent
2250
חַבּוּרֹתָ֑י
subs.f.pl.a
Mes plaies
4480
מִ֝
prep
-
6440
פְּנֵ֗י
subs.m.pl.c
à cause de
200
אִוַּלְתִּֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ma folie


Psaumes 38:6

(38:7) Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.  

5753
נַעֲוֵ֣יתִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
courbé
7817
שַׁחֹ֣תִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Je suis accablé
5704
עַד־
prep
-
3966
מְאֹ֑ד
subs.m.sg.a
et extrêmement
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ֝
art
-
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
le jour
6937
קֹדֵ֥ר
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
dans le deuil
1980
הִלָּֽכְתִּי׃
verbo.piel.perf.p1.u.sg
je marche


Psaumes 38:7

(38:8) Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
3689
כְ֭סָלַי
subs.m.pl.a
mes reins
4390
מָלְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont pleins
7033
נִקְלֶ֑ה
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
d’inflammation
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y a rien
4974
מְ֝תֹ֗ם
subs.m.sg.a
d’entier
9001
בִּ
prep
-
1320
בְשָׂרִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
dans ma chair


Psaumes 38:8

(38:9) Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.  

6313
נְפוּגֹ֣ותִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
Je suis languissant
9005
וְ
conj
-
1794
נִדְכֵּ֣יתִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
brisé
5704
עַד־
prep
-
3966
מְאֹ֑ד
subs.m.sg.a
et extrêmement
7580
שָׁ֝אַ֗גְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je rugis
4480
מִֽ
prep
-
5100
נַּהֲמַ֥ת
subs.f.sg.c
dans le frémissement
3820
לִבִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon cœur


Psaumes 38:9

(38:10) Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.  

136
אֲֽדֹנָי
nmpr.m.sg.a
Seigneur
5048
נֶגְדְּךָ֥
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
est devant toi
3605
כָל־
subs.m.sg.c
tout
8378
תַּאֲוָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon désir
9005
וְ֝
conj
-
585
אַנְחָתִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon gémissement
4480
מִמְּךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
ne t’
3808
לֹא־
nega
est point
5641
נִסְתָּֽרָה׃
verbo.nif.perf.p3.f.sg
caché


Psaumes 38:10

(38:11) Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.  

3820
לִבִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon cœur
5503
סְ֭חַרְחַר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
bat
5800
עֲזָבַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
m’a abandonné
3581
כֹחִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
fort, ma force
9005
וְֽ
conj
-
216
אֹור־
subs.u.sg.c
et la lumière
5869
עֵינַ֥י
subs.f.du.a
de mes yeux
1571
גַּם־
advb
aussi
1992
הֵ֝֗ם
prps.p3.m.pl
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
n’est plus
854
אִתִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
avec


Psaumes 38:11

(38:12) Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.  

157
אֹֽהֲבַ֨י׀
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Ceux qui m’aiment
9005
וְ
conj
-
7453
רֵעַ֗י
subs.m.pl.a
et mes compagnons
4480
מִ
prep
-
5048
נֶּ֣גֶד
subs.m.sg.c
loin de
5061
נִגְעִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma plaie
5975
יַעֲמֹ֑דוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se tiennent
9005
וּ֝
conj
-
7138
קְרֹובַ֗י
subs.m.pl.a
et mes proches
4480
מֵ
prep
-
7350
רָחֹ֥ק
subs.m.sg.a
à distance
5975
עָמָֽדוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se tiennent


Psaumes 38:12

(38:13) Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.  

9005
וַ
conj
-
5367
יְנַקְשׁ֤וּ׀
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
me tendent des pièges
1245
מְבַקְשֵׁ֬י
verbo.piel.ptca.u.m.pl.c
Et ceux qui cherchent
5315
נַפְשִׁ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ma vie
9005
וְ
conj
-
1875
דֹרְשֵׁ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
et ceux qui cherchent
7451
רָ֭עָתִי
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon mal
1696
דִּבְּר֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
parlent
1962
הַוֹּ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וּ֝
conj
-
4820
מִרְמֹ֗ות
subs.f.pl.a
des tromperies
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
le jour
1897
יֶהְגּֽוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et disent


Psaumes 38:13

(38:14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
Et moi
9002
כְ֭
prep
-
2795
חֵרֵשׁ
subs.m.sg.a
comme un sourd
3808
לֹ֣א
nega
pas
8085
אֶשְׁמָ֑ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je n’entends
9005
וּ֝
conj
-
9002
כְ
prep
-
483
אִלֵּ֗ם
subs.m.sg.a
et, comme un muet
3808
לֹ֣א
nega
pas
6605
יִפְתַּח־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
je n’ouvre
6310
פִּֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
la bouche


Psaumes 38:14

(38:15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.  

9005
וָ
conj
-
1961
אֱהִ֗י
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Je suis devenu
9002
כְּ֭
prep
-
376
אִישׁ
subs.m.sg.a
comme un homme
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
3808
לֹא־
nega
point
8085
שֹׁמֵ֑עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
n’entend
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
duquel il n’y a pas
9001
בְּ֝
prep
-
6310
פִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et dans la bouche
8433
תֹּוכָחֹֽות׃
subs.f.pl.a
de réplique


Psaumes 38:15

(38:16) Éternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!  

3588
כִּֽי־
conj
Car
9003
לְךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
3069
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
-
3176
הֹוחָ֑לְתִּי
verb.hif.perf.p1.u.sg
je m’attends
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
Toi
6030
תַ֝עֲנֶ֗ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu répondras
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
430
אֱלֹהָֽי׃
subs.m.pl.a
mon Dieu


Psaumes 38:16

(38:17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!  

3588
כִּֽי־
conj
Car
559
אָ֭מַרְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai dit
6435
פֶּן־
conj
Qu’
8055
יִשְׂמְחוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils ne se réjouissent
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
4131
מֹ֥וט
verbo.qal.infa.u.u.u.a
chancelle
7272
רַ֝גְלִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Quand mon pied
5921
עָלַ֥י
prep
contre moi
1431
הִגְדִּֽילוּ׃
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils s’élèvent orgueilleusement


Psaumes 38:17

(38:18) Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
589
אֲ֭נִי
prps.p1.u.sg
je
9003
לְ
prep
-
6761
צֶ֣לַע
subs.m.sg.a
à boiter
3559
נָכֹ֑ון
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
suis prêt
9005
וּ
conj
-
4341
מַכְאֹובִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et ma douleur
5048
נֶגְדִּ֣י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
devant moi
8548
תָמִֽיד׃
advb.m.sg.a
est toujours


Psaumes 38:18

(38:19) Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
5771
עֲוֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon iniquité
5046
אַגִּ֑יד
verbo.hif.impf.p1.u.sg
je déclarerai
1672
אֶ֝דְאַ֗ג
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je suis en peine
4480
מֵֽ
prep
-
2403
חַטָּאתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
pour mon péché


Psaumes 38:19

(38:20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.  

9005
וְֽ֭
conj
-
340
אֹיְבַי
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
2416
חַיִּ֣ים
adjv.m.pl.a
sont vivants
6105
עָצֵ֑מוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils sont forts
9005
וְ
conj
-
7231
רַבּ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont nombreux
8130
שֹׂנְאַ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
et ceux qui me haïssent
8267
שָֽׁקֶר׃
advb.m.sg.a
sans motif


Psaumes 38:20

(38:21) Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.  

9005
וּ
conj
-
7999
מְשַׁלְּמֵ֣י
verbo.piel.ptca.u.m.pl.c
Et ceux qui me rendent
7451
רָ֭עָה
subs.f.sg.a
le mal
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
pour
2896
טֹובָ֑ה
subs.f.sg.a
le bien
7853
יִ֝שְׂטְנ֗וּנִי
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
sont mes adversaires
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
parce que
7291
רָֽדְפִי־
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
je poursuis
2896
טֹֽוב׃
subs.m.sg.a
ce qui est bon


Psaumes 38:21

(38:22) Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!  

408
אַל־
nega
point
5800
תַּֽעַזְבֵ֥נִי
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
ne m’abandonne
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
430
אֱ֝לֹהַ֗י
subs.m.pl.a
mon Dieu
408
אַל־
nega
pas
7368
תִּרְחַ֥ק
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ne t’éloigne
4480
מִמֶּֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
de moi


Psaumes 38:22

(38:23) Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!  

2363
ח֥וּשָׁה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Hâte
9003
לְ
prep
-
5833
עֶזְרָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-toi de me secourir
136
אֲ֝דֹנָ֗י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
8668
תְּשׁוּעָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon salut




Publicité


Publicité