Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֬חַ׀ subs.piel.ptca.u.m.sg.a Au chef de musique |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עֶֽבֶד־ subs.m.sg.c Du serviteur |
| 3068 יְהוָ֬ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a De David |
| 5002 נְאֻֽם־ subs.m.sg.c dit |
| 6588 פֶּ֣שַׁע subs.m.sg.a La transgression |
| 9003 לָ֭ prep - |
| 7563 רָשָׁע subs.m.sg.a du méchant |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c au-dedans |
| 3820 לִבִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mon cœur |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c qu’il n’y a point |
| 6343 פַּ֥חַד subs.m.sg.c de crainte |
| 430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶ֣גֶד subs.m.sg.c devant |
| 5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ses yeux |
(36:3) Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine.
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 2505 הֶחֱלִ֣יק verbo.hif.perf.p3.m.sg il se flatte |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg à |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ses propres yeux |
| 9003 לִ prep - |
| 4672 מְצֹ֖א verbo.qal.infc.u.u.u.c se présente |
| 5771 עֲוֹנֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg quand son iniquité |
| 9003 לִ prep - |
| 8130 שְׂנֹֽא׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a pour être haïe |
(36:4) Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
| 1697 דִּבְרֵי־ subs.m.pl.c Les paroles |
| 6310 פִ֭יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa bouche |
| 205 אָ֣וֶן subs.m.sg.a sont iniquité |
| 9005 וּ conj - |
| 4820 מִרְמָ֑ה subs.f.sg.a et tromperie |
| 2308 חָדַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg il s’est désisté |
| 9003 לְ prep - |
| 7919 הַשְׂכִּ֣יל verbo.hif.infc.u.u.u.a d’être sage |
| 9003 לְ prep - |
| 3190 הֵיטִֽיב׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a de faire le bien |
(36:5) Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.
| 205 אָ֤וֶן׀ subs.m.sg.a la vanité |
| 2803 יַחְשֹׁ֗ב verbo.qal.impf.p3.m.sg Il médite |
| 5921 עַֽל־ prep sur |
| 4904 מִשְׁכָּ֫בֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son lit |
| 3320 יִ֭תְיַצֵּב verbo.hit.impf.p3.m.sg il se tient |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.a un chemin |
| 3808 לֹא־ nega qui n’est pas |
| 2896 טֹ֑וב adjv.m.sg.a bon |
| 7451 רָ֝֗ע subs.m.sg.a le mal |
| 3808 לֹ֣א nega il n’a point |
| 3988 יִמְאָֽס׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg en horreur |
(36:6) Éternel! ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Ta fidélité jusqu'aux nues.
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a est dans les cieux |
| 2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta bonté |
| 530 אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ta fidélité |
| 5704 עַד־ prep atteint jusqu’ |
| 7834 שְׁחָקִֽים׃ subs.m.pl.a aux nues |
(36:7) Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Éternel! tu soutiens les hommes et les bêtes.
| 6666 צִדְקָֽתְךָ֨׀ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Ta justice |
| 9002 כְּֽ prep - |
| 2022 הַרְרֵי־ subs.m.pl.c - |
| 410 אֵ֗ל subs.m.sg.a est comme de hautes |
| 4941 מִ֭שְׁפָּטֶךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tes jugements |
| 8415 תְּהֹ֣ום subs.f.sg.a abîme |
| 7227 רַבָּ֑ה adjv.f.sg.a sont un grand |
| 120 אָ֤דָֽם־ subs.m.sg.a l’homme |
| 9005 וּ conj - |
| 929 בְהֵמָ֖ה subs.f.sg.a et la bête |
| 3467 תֹושִׁ֣יעַ verbo.hif.impf.p2.m.sg tu sauves |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Éternel |
(36:8) Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.
| 4100 מַה־ inrg.u.u Combien |
| 3368 יָּקָ֥ר adjv.m.sg.a est précieuse |
| 2617 חַסְדְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta bonté |
| 430 אֱלֹ֫הִ֥ים subs.m.pl.a ô Dieu |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c Aussi les fils |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a des hommes |
| 9001 בְּ prep - |
| 6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c sous l’ombre |
| 3671 כְּ֝נָפֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg de tes ailes |
| 2620 יֶחֱסָיֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl se réfugient |
(36:9) Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.
| 7301 יִ֭רְוְיֻן verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils seront abondamment rassasiés |
| 4480 מִ prep - |
| 1880 דֶּ֣שֶׁן subs.m.sg.c de la graisse |
| 1004 בֵּיתֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ta maison |
| 9005 וְ conj - |
| 5158 נַ֖חַל subs.m.sg.c au fleuve |
| 5730 עֲדָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tes délices |
| 8248 תַשְׁקֵֽם׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl et tu les abreuveras |
(36:10) Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière.
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 5973 עִ֭מְּךָ prep.prs.p2.m.sg par-devers toi |
| 4726 מְקֹ֣ור subs.m.sg.c est la source |
| 2416 חַיִּ֑ים subs.m.pl.a de la vie |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 216 אֹורְךָ֗ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg en ta lumière |
| 7200 נִרְאֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl nous verrons |
| 216 אֹֽור׃ subs.u.sg.a la lumière |
(36:11) Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit!
| 4900 מְשֹׁ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg Continue |
| 2617 חַ֭סְדְּךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta bonté |
| 9003 לְ prep - |
| 3045 יֹדְעֶ֑יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg à ceux qui te connaissent |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 6666 צִדְקָֽתְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et ta justice |
| 9003 לְ prep - |
| 3477 יִשְׁרֵי־ adjv.m.pl.c à ceux qui sont droits |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a de cœur |
(36:12) Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!
| 408 אַל־ nega pas |
| 935 תְּ֭בֹואֵנִי verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg ne m’atteigne |
| 7272 רֶ֣גֶל subs.f.sg.c Que le pied |
| 1346 גַּאֲוָ֑ה subs.f.sg.a de l’orgueil |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c et que la main |
| 7563 רְ֝שָׁעִ֗ים subs.m.pl.a des méchants |
| 408 אַל־ nega pas |
| 5110 תְּנִדֵֽנִי׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg ne me chasse |
(36:13) Déjà tombent ceux qui commettent l'iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
| 8033 שָׁ֣ם advb Là |
| 5307 נָ֭פְלוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont tombés |
| 6466 פֹּ֣עֲלֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c les ouvriers |
| 205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a d’iniquité |
| 1760 דֹּ֝ח֗וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl ils ont été renversés |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et n’ |
| 3201 יָ֥כְלוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ont pu |
| 6965 קֽוּם׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a se relever |