Bible interlinéaire |
| 7442 רַנְּנ֣וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl Exultez |
| 6662 צַ֭דִּיקִים subs.m.pl.a vous justes |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a en l’Éternel |
| 9003 לַ֝ prep - |
| 3477 יְשָׁרִ֗ים subs.m.pl.a aux hommes droits |
| 5000 נָאוָ֥ה adjv.f.sg.a sied |
| 8416 תְהִלָּֽה׃ subs.f.sg.a la louange |
Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
| 3034 הֹוד֣וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Célébrez |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3658 כִנֹּ֑ור subs.m.sg.a avec la harpe |
| 9001 בְּ prep - |
| 5035 נֵ֥בֶל subs.m.sg.c sur le luth |
| 6218 עָ֝שֹׂ֗ור subs.m.sg.a à dix |
| 2167 זַמְּרוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl chantez ses louanges |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
| 7891 שִֽׁירוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Chantez |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7892 שִׁ֣יר subs.m.sg.a -lui un cantique |
| 2319 חָדָ֑שׁ adjv.m.sg.a nouveau |
| 3190 הֵיטִ֥יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl pincez habilement |
| 5059 נַ֝גֵּ֗ן verbo.piel.infc.u.u.u.a de vos instruments |
| 9001 בִּ prep - |
| 8643 תְרוּעָֽה׃ subs.f.sg.a avec un cri de joie |
Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 3477 יָשָׁ֥ר adjv.m.sg.a est droite |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c la parole |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et toute |
| 4639 מַ֝עֲשֵׂ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son œuvre |
| 9001 בֶּ prep - |
| 530 אֱמוּנָֽה׃ subs.f.sg.a est avec vérité |
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.
| 157 אֹ֭הֵב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Il aime |
| 6666 צְדָקָ֣ה subs.f.sg.a la justice |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a et le jugement |
| 2617 חֶ֥סֶד subs.m.sg.c de la bonté |
| 3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 4390 מָלְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg est pleine |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a la terre |
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c par la parole |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 8064 שָׁמַ֣יִם subs.m.pl.a Les cieux |
| 6213 נַעֲשׂ֑וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl ont été faits |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c par l’esprit |
| 6310 פִּ֝֗יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa bouche |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et toute |
| 6635 צְבָאָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leur armée |
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
| 3664 כֹּנֵ֣ס verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Il amasse |
| 9002 כַּ֭ prep - |
| 5067 נֵּד subs.m.sg.a comme un monceau |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c les eaux |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a de la mer |
| 5414 נֹתֵ֖ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a il met |
| 9001 בְּ prep - |
| 214 אֹצָרֹ֣ות subs.m.pl.a dans des réservoirs |
| 8415 תְּהֹומֹֽות׃ subs.f.pl.a les abîmes |
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
| 3372 יִֽירְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl craigne |
| 4480 מֵ֭ prep que |
| 3068 יְהוָה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Que toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 4480 מִמֶּ֥נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 1481 יָ֝ג֗וּרוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl le redoutent |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c les habitants |
| 8398 תֵבֵֽל׃ subs.f.sg.a du monde |
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg lui |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg il a parlé |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יֶּ֑הִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg et [la chose] a été |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg il |
| 6680 צִ֝וָּ֗ה verbo.piel.perf.p3.m.sg a commandé |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹֽד׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et elle s’est tenue là |
L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
| 3068 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 6331 הֵפִ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg dissipe |
| 6098 עֲצַת־ subs.f.sg.c le conseil |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a des nations |
| 5106 הֵ֝נִ֗יא verbo.hif.perf.p3.m.sg il met à néant |
| 4284 מַחְשְׁבֹ֥ות subs.f.pl.c les desseins |
| 5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a des peuples |
Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
| 6098 עֲצַ֣ת subs.f.sg.c Le conseil |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a à toujours |
| 5975 תַּעֲמֹ֑ד verbo.qal.impf.p3.f.sg subsiste |
| 4284 מַחְשְׁבֹ֥ות subs.f.pl.c les desseins |
| 3820 לִ֝בֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de son cœur |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹ֣ר subs.m.sg.a de génération |
| 9005 וָ conj - |
| 1755 דֹֽר׃ subs.m.sg.a en génération |
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
| 835 אַשְׁרֵ֣י subs.m.pl.c Bienheureuse |
| 9006 הַ֭ art - |
| 1471 גֹּוי subs.m.sg.a la nation |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a a l’Éternel |
| 430 אֱלֹהָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg pour son Dieu |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֓ם׀ subs.m.sg.a le peuple |
| 977 בָּחַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg qu’il a choisi |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָ֣ה subs.f.sg.a pour son héritage |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
| 4480 מִ֭ prep - |
| 8064 שָּׁמַיִם subs.m.pl.a des cieux |
| 5027 הִבִּ֣יט verbo.hif.perf.p3.m.sg regarde |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 7200 רָ֝אָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il voit |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c les fils |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a des hommes |
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
| 4480 מִֽ prep - |
| 4349 מְּכֹון־ subs.m.sg.c Du lieu |
| 3427 שִׁבְתֹּ֥ו subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg de sa demeure |
| 7688 הִשְׁגִּ֑יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg il considère |
| 413 אֶ֖ל prep les |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitants |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a de la terre |
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
| 9006 הַ conj - |
| 3335 יֹּצֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a C’est lui qui forme |
| 3162 יַ֣חַד advb.m.sg.a à tous |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leur cœur |
| 9006 הַ֝ conj - |
| 995 מֵּבִ֗ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a qui prend connaissance |
| 413 אֶל־ prep de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toutes |
| 4639 מַעֲשֵׂיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs œuvres |
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c n’est pas |
| 9006 הַ֭ art - |
| 4428 מֶּלֶךְ subs.m.sg.a Un roi |
| 3467 נֹושָׁ֣ע verbo.nif.ptca.u.m.sg.a sauvé |
| 9001 בְּ prep - |
| 7230 רָב־ subs.m.sg.c par la multitude |
| 2428 חָ֑יִל subs.m.sg.a de son armée |
| 1368 גִּ֝בֹּ֗ור subs.m.sg.a et l’homme puissant |
| 3808 לֹֽא־ nega n’est pas |
| 5337 יִנָּצֵ֥ל verbo.nif.impf.p3.m.sg délivré |
| 9001 בְּ prep - |
| 7230 רָב־ subs.m.sg.c par sa grande |
| 3581 כֹּֽחַ׃ subs.m.sg.a force |
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
| 8267 שֶׁ֣קֶר subs.m.sg.a est une chose vaine |
| 9006 הַ֭ art - |
| 5483 סּוּס subs.m.sg.a Le cheval |
| 9003 לִ prep - |
| 8668 תְשׁוּעָ֑ה subs.f.sg.a pour sauver |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c par la grandeur |
| 2428 חֵ֝ילֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa force |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 4422 יְמַלֵּֽט׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg et il ne délivre |
Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
| 2009 הִנֵּ֤ה intj Voici |
| 5869 עֵ֣ין subs.f.sg.c l’œil |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep est sur ceux |
| 3373 יְרֵאָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg qui le craignent |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3176 מְיַחֲלִ֥ים verb.piel.ptca.u.m.pl.a sur ceux qui s’attendent |
| 9003 לְ prep - |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg à sa bonté |
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
| 9003 לְ prep - |
| 5337 הַצִּ֣יל verbo.hif.infc.u.u.u.a Pour délivrer |
| 4480 מִ prep - |
| 4194 מָּ֣וֶת subs.m.sg.a de la mort |
| 5315 נַפְשָׁ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur âme |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2421 חַיֹּותָ֗ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl les conserver en vie |
| 9001 בָּ prep - |
| 7458 רָעָֽב׃ subs.m.sg.a durant la famine |
Notre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
| 5315 נַ֭פְשֵׁנוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl Notre âme |
| 2442 חִכְּתָ֣ה verbo.piel.perf.p3.f.sg s’attend |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 5828 עֶזְרֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl est notre aide |
| 9005 וּ conj - |
| 4043 מָגִנֵּ֣נוּ subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl et notre bouclier |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg il |
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
| 3588 כִּי־ conj Car |
| 9001 בֹ֭ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8055 יִשְׂמַ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg se réjouira |
| 3820 לִבֵּ֑נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl notre cœur |
| 3588 כִּ֤י conj en lui puisqu’ |
| 9001 בְ prep - |
| 8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.c nom |
| 6944 קָדְשֹׁ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg en son saint |
| 982 בָטָֽחְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl nous avons mis notre confiance |
Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
| 1961 יְהִֽי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg soit |
| 2617 חַסְדְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Que ta bonté |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a ô Éternel |
| 5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl sur |
| 9002 כַּ֝ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֗ר conj nous, selon que |
| 3176 יִחַ֥לְנוּ verb.piel.perf.p1.u.pl nous nous sommes attendus |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |