Bible interlinéaire |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a De David |
| 4905 מַ֫שְׂכִּ֥יל subs.m.sg.a Instruction |
| 835 אַשְׁרֵ֥י subs.m.pl.c Bienheureux |
| 5375 נְֽשׂוּי־ subs.qal.ptcp.u.m.sg.c est pardonnée |
| 6588 פֶּ֗שַׁע subs.m.sg.a celui dont la transgression |
| 3680 כְּס֣וּי subs.qal.ptcp.u.m.sg.c est couvert |
| 2401 חֲטָאָֽה׃ subs.f.sg.a et] dont le péché |
Heureux l'homme à qui l'Éternel n'impute pas d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!
| 835 אַ֥שְֽׁרֵי subs.m.pl.c Bienheureux |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a l’homme |
| 3808 לֹ֤א nega pas |
| 2803 יַחְשֹׁ֬ב verbo.qal.impf.p3.m.sg ne compte |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a à qui l’Éternel |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5771 עָוֹ֑ן subs.m.sg.a l’iniquité |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֖ין nega.m.sg.c duquel il n’y a point |
| 9001 בְּ prep - |
| 7307 רוּחֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg et dans l’esprit |
| 7423 רְמִיָּה׃ subs.f.sg.a de fraude |
Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée;
| 3588 כִּֽי־ conj Quand |
| 2790 הֶ֭חֱרַשְׁתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg je me suis tu |
| 1086 בָּל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ont dépéri |
| 6106 עֲצָמָ֑י subs.f.pl.a mes os |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 7581 שַׁאֲגָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg quand je rugissais |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a le jour |
Car nuit et jour ta main s'appesantissait sur moi, Ma vigueur n'était plus que sécheresse, comme celle de l'été. -Pause.
| 3588 כִּ֤י׀ conj Car |
| 3119 יֹומָ֣ם advb jour |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַיְלָה֮ advb.m.sg.a et nuit |
| 3513 תִּכְבַּ֥ד verbo.qal.impf.p3.f.sg s’appesantissait |
| 5921 עָלַ֗י prep sur |
| 3027 יָ֫דֶ֥ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg ta main |
| 2015 נֶהְפַּ֥ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg s’est changée |
| 3955 לְשַׁדִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ma vigueur |
| 9001 בְּ prep - |
| 2725 חַרְבֹ֖נֵי subs.m.pl.c en une sécheresse |
| 7019 קַ֣יִץ subs.m.sg.a d’été |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
Je t'ai fait connaître mon péché, je n'ai pas caché mon iniquité; J'ai dit: J'avouerai mes transgressions à l'Éternel! Et tu as effacé la peine de mon péché. -Pause.
| 2403 חַטָּאתִ֨י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon péché |
| 3045 אֹודִ֪יעֲךָ֡ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Je t’ai fait connaître |
| 9005 וַ conj - |
| 5771 עֲוֹ֘נִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon iniquité |
| 3808 לֹֽא־ nega et je n’ai pas |
| 3680 כִסִּ֗יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg couvert |
| 559 אָמַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai dit |
| 3034 אֹודֶ֤ה verbo.hif.impf.p1.u.sg Je confesserai |
| 5921 עֲלֵ֣י prep mes |
| 6588 פְ֭שָׁעַי subs.m.pl.a transgressions |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֨ה prps.p2.m.sg et toi |
| 5375 נָ֘שָׂ֤אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu as pardonné |
| 5771 עֲוֹ֖ן subs.m.sg.c l’iniquité |
| 2403 חַטָּאתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mon péché |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.
| 5921 עַל־ prep C’est |
| 2063 זֹ֡את prde.f.sg pourquoi |
| 6419 יִתְפַּלֵּ֬ל verbo.hit.impf.p3.m.sg te priera |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 2623 חָסִ֨יד׀ subs.m.sg.a homme pieux |
| 413 אֵלֶיךָ֮ prep.prs.p2.m.sg au |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵ֪ת subs.u.sg.c temps |
| 4672 מְ֫צֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.a où l’on te trouve |
| 7535 רַ֗ק advb certainement |
| 9003 לְ֭ prep - |
| 7858 שֵׁטֶף subs.m.sg.c en un déluge |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a eaux |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a de grandes |
| 413 אֵ֝לָ֗יו prep.prs.p3.m.sg celles-ci |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 5060 יַגִּֽיעוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl ne l’atteindront |
Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.
| 859 אַתָּ֤ה׀ prps.p2.m.sg Tu |
| 5643 סֵ֥תֶר subs.m.sg.a es mon asile |
| 9003 לִי֮ prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6862 צַּ֪ר subs.m.sg.a de détresse |
| 5341 תִּ֫צְּרֵ֥נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg tu me gardes |
| 7438 רָנֵּ֥י subs.m.pl.c des chants de triomphe |
| 6405 פַלֵּ֑ט verbo.piel.infc.u.u.u.a de la délivrance |
| 5437 תְּסֹ֖ובְבֵ֣נִי verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg tu m’entoures |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.
| 7919 אַשְׂכִּֽילְךָ֨׀ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Je t’instruirai |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3384 אֹורְךָ֗ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg et je t’enseignerai |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶֽרֶךְ־ subs.u.sg.a le chemin |
| 2098 ז֥וּ conj où |
| 1980 תֵלֵ֑ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 3289 אִֽיעֲצָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg je te conseillerai |
| 5921 עָלֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg sur |
| 5869 עֵינִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ayant mon œil |
Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi.
| 408 אַל־ nega pas |
| 1961 תִּֽהְי֤וּ׀ verbo.qal.impf.p2.m.pl Ne soyez |
| 9002 כְּ prep - |
| 5483 ס֥וּס subs.m.sg.a comme le cheval |
| 9002 כְּ prep - |
| 6505 פֶרֶד֮ subs.m.sg.a comme le mulet |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c qui n’ont pas |
| 995 הָ֫בִ֥ין verbo.hif.infc.u.u.u.a d’intelligence |
| 9001 בְּ prep - |
| 4964 מֶֽתֶג־ subs.m.sg.a est la bride |
| 9005 וָ conj - |
| 7448 רֶ֣סֶן subs.m.sg.a et le mors |
| 5716 עֶדְיֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg dont l’ornement |
| 9003 לִ prep - |
| 1102 בְלֹ֑ום verbo.qal.infc.u.u.u.a pour les refréner |
| 1077 בַּ֝֗ל nega quand ils ne veulent pas |
| 7126 קְרֹ֣ב verbo.qal.infc.u.u.u.a s’approcher |
| 413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg de |
Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Éternel est environné de sa grâce.
| 7227 רַבִּ֥ים adjv.m.pl.a a beaucoup |
| 4341 מַכְאֹובִ֗ים subs.m.pl.a d’afflictions |
| 9003 לָ prep - |
| 7563 רָ֫שָׁ֥ע subs.m.sg.a Le méchant |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 982 בֹּוטֵ֥חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a mais [l’homme] qui se confie |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a en l’Éternel |
| 2617 חֶ֝֗סֶד subs.m.sg.a la bonté |
| 5437 יְסֹובְבֶֽנּוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg l’environnera |
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel et soyez dans l'allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur!
| 8055 שִׂמְח֬וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Réjouissez |
| 9001 בַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a -vous en l’Éternel |
| 9005 וְ֭ conj - |
| 1523 גִילוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et égayez |
| 6662 צַדִּיקִ֑ים subs.m.pl.a -vous justes |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 7442 הַרְנִ֗ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl et jetez des cris de joie |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c vous tous |
| 3477 יִשְׁרֵי־ adjv.m.pl.c qui êtes droits |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a de cœur |