Bible interlinéaire |
| 4210 מִזְמֹ֥ור subs.m.sg.a * Psaume |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a de David |
| 9001 בְּ֝ prep - |
| 1272 בָרְחֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg lorsqu’il s’enfuyait |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֤י׀ subs.m.pl.c de devant |
| 53 אַבְשָׁלֹ֬ום nmpr.m.sg.a Absalom |
| 1121 בְּנֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son fils |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 4100 מָֽה־ inrg.u.u combien |
| 7231 רַבּ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont multipliés |
| 6862 צָרָ֑י subs.m.pl.a mes ennemis |
| 7227 רַ֝בִּ֗ים subs.m.pl.a et sont nombreux |
| 6965 קָמִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ceux qui s’élèvent |
| 5921 עָלָֽי׃ prep contre |
(3:3) Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause.
| 7227 רַבִּים֮ subs.m.pl.a Beaucoup |
| 559 אֹמְרִ֪ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a disent |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַ֫פְשִׁ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mon âme |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c Il n’y a point |
| 3444 יְֽשׁוּעָ֓תָה subs.f.sg.a de salut |
| 9003 לֹּ֬ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בֵֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֬ים subs.m.pl.a pour lui en Dieu |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(3:4) Mais toi, ô Éternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Mais toi |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 4043 מָגֵ֣ן subs.u.sg.a tu es un bouclier |
| 1157 בַּעֲדִ֑י prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg pour |
| 3519 כְּ֝בֹודִ֗י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg tu es ma gloire |
| 9005 וּ conj - |
| 7311 מֵרִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.sg.a et celui qui élève |
| 7218 רֹאשִֽׁי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ma tête |
(3:5) De ma voix je crie à l'Éternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.
| 6963 קֹ֭ולִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de ma voix |
| 413 אֶל־ prep à |
| 3069 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg Je crierai |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּֽעֲנֵ֨נִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg et il me répondra |
| 4480 מֵ prep - |
| 2022 הַ֖ר subs.m.sg.c de sa montagne |
| 6944 קָדְשֹׁ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sainte |
| 5542 סֶֽלָה׃ intj Sélah |
(3:6) Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Éternel est mon soutien.
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg Je |
| 7901 שָׁכַ֗בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me suis couché |
| 9005 וָֽ conj - |
| 3462 אִ֫ישָׁ֥נָה verbo.qal.wayq.p1.u.sg et je m’endormirai |
| 6972 הֱקִיצֹ֑ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֖י conj car |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 5564 יִסְמְכֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me soutient |
(3:7) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.
| 3808 לֹֽא־ nega Je n’aurai pas |
| 3372 אִ֭ירָא verbo.qal.impf.p1.u.sg de crainte |
| 4480 מֵ prep - |
| 7233 רִבְבֹ֥ות subs.f.pl.c des myriades |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a du peuple |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 5439 סָ֝בִ֗יב advb.u.sg.a moi tout autour |
| 7896 שָׁ֣תוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se sont mises |
| 5921 עָלָֽי׃ prep contre |
(3:8) Lève-toi, Éternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.
| 6965 ק֘וּמָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Lève |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a -toi Éternel |
| 3467 הֹושִׁ֘יעֵ֤נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sauve |
| 430 אֱלֹהַ֗י subs.m.pl.a -moi, mon Dieu |
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 5221 הִכִּ֣יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg tu as frappé |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 341 אֹיְבַ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.a mes ennemis |
| 3895 לֶ֑חִי subs.m.sg.a à la joue |
| 8127 שִׁנֵּ֖י subs.f.du.c les dents |
| 7563 רְשָׁעִ֣ים subs.m.pl.a des méchants |
| 7665 שִׁבַּֽרְתָּ׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg tu as cassé |
(3:9) Le salut est auprès de l'Éternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a De l’Éternel |
| 9006 הַ art - |
| 3444 יְשׁוּעָ֑ה subs.f.sg.a est le salut |
| 5921 עַֽל־ prep est sur |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton peuple |
| 1293 בִרְכָתֶ֣ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Ta bénédiction |
| 5542 סֶּֽלָה׃ intj Sélah |