Bible interlinéaire |
| 9003 לַ֭ prep - |
| 5329 מְנַצֵּחַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a *Au chef de musique |
| 5921 עַל־ prep Sur |
| 365 אַיֶּ֥לֶת subs.f.sg.c Ajéleth |
| 9006 הַ art - |
| 7837 שַּׁ֗חַר subs.m.sg.a -Hashakhar |
| 4210 מִזְמֹ֥ור subs.m.sg.a Psaume |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a de David |
| 410 אֵלִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mon ✶Dieu |
| 410 אֵ֭לִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon ✶Dieu |
| 4100 לָמָ֣ה inrg pourquoi |
| 5800 עֲזַבְתָּ֑נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg m’as-tu abandonné |
| 7350 רָחֹ֥וק adjv.m.sg.a te tenant loin |
| 4480 מִֽ֝ prep - |
| 3444 ישׁוּעָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mon salut |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c – des paroles |
| 7581 שַׁאֲגָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mon rugissement |
(22:3) Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n'ai point de repos.
| 430 אֱֽלֹהַ֗י subs.m.pl.a Mon Dieu |
| 7121 אֶקְרָ֣א verbo.qal.impf.p1.u.sg je crie |
| 3119 יֹ֖ומָם advb de jour |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 6030 תַעֲנֶ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg mais tu ne réponds |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 3915 לַ֗יְלָה advb.m.sg.a et de nuit |
| 9005 וְֽ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et il n’y a point |
| 1747 דֽוּמִיָּ֥ה subs.f.sg.a de repos |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
(22:4) Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d'Israël.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg Et toi |
| 6918 קָדֹ֑ושׁ adjv.m.sg.a tu es saint |
| 3427 יֹ֝ושֵׁ֗ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.c toi qui habites |
| 8416 תְּהִלֹּ֥ות subs.f.pl.c au milieu des louanges |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a d’Israël |
(22:5) En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.
| 9001 בְּ֭ךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 982 בָּטְח֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se sont confiés |
| 1 אֲבֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Nos pères |
| 982 בָּ֝טְח֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils se sont confiés |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6403 תְּפַלְּטֵֽמֹו׃ verbo.piel.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl et tu les as délivrés |
(22:6) Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n'étaient point confus.
| 413 אֵלֶ֣יךָ prep.prs.p2.m.sg vers |
| 2199 זָעֲק֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ils ont crié |
| 9005 וְ conj - |
| 4422 נִמְלָ֑טוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl toi, et ils ont été sauvés |
| 9001 בְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 982 בָטְח֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils se sont confiés |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega en toi, et ils n’ont point |
| 954 בֹֽושׁוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl été confus |
(22:7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg Mais moi |
| 8438 תֹולַ֣עַת subs.f.sg.a je suis un ver |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et non point |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a un homme |
| 2781 חֶרְפַּ֥ת subs.f.sg.c l’opprobre |
| 120 אָ֝דָ֗ם subs.m.sg.a des hommes |
| 9005 וּ conj - |
| 959 בְז֥וּי subs.qal.ptcp.u.m.sg.c et le méprisé |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a du peuple |
(22:8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Tous |
| 7200 רֹ֭אַי verbo.qal.ptca.u.m.pl.a ceux qui me voient |
| 3932 יַלְעִ֣גוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl se moquent |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 6362 יַפְטִ֥ירוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl ils ouvrent |
| 9001 בְ֝ prep - |
| 8193 שָׂפָ֗ה subs.f.sg.a la bouche |
| 5128 יָנִ֥יעוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl ils hochent |
| 7218 רֹֽאשׁ׃ subs.m.sg.a la tête |
(22:9) Recommande-toi à l'Éternel! L'Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu'il l'aime! -
| 1556 גֹּ֣ל verbo.qal.impv.p2.m.sg Il se confie |
| 413 אֶל־ prep à |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 6403 יְפַלְּטֵ֑הוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg qu’il le fasse échapper |
| 5337 יַ֝צִּילֵ֗הוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg qu’il le délivre |
| 3588 כִּ֘י conj car |
| 2654 חָ֥פֵֽץ verbo.qal.perf.p3.m.sg il prend son plaisir |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
(22:10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
| 3588 כִּֽי־ conj Mais |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg c’est toi |
| 1518 גֹחִ֣י verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg qui m’as tiré |
| 4480 מִ prep - |
| 990 בָּ֑טֶן subs.f.sg.a du sein |
| 982 מַ֝בְטִיחִ֗י verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg tu m’as donné confiance |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7699 שְׁדֵ֥י subs.m.du.c les mamelles |
| 517 אִמִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de ma mère |
(22:11) Dès le sein maternel j'ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
| 5921 עָ֭לֶיךָ prep.prs.p2.m.sg C’est à |
| 7993 הָשְׁלַ֣כְתִּי verbo.hof.perf.p1.u.sg toi que je fus remis |
| 4480 מֵ prep - |
| 7358 רָ֑חֶם subs.m.sg.a dès la matrice |
| 4480 מִ prep - |
| 990 בֶּ֥טֶן subs.f.sg.c dès le ventre |
| 517 אִ֝מִּ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de ma mère |
| 410 אֵ֣לִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg es mon ✶Dieu |
| 859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tu |
(22:12) Ne t'éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours!
| 408 אַל־ nega Ne te tiens pas |
| 7368 תִּרְחַ֣ק verbo.qal.impf.p2.m.sg loin |
| 4480 מִ֭מֶּנִּי prep.prs.p1.u.sg de moi |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 6869 צָרָ֣ה subs.f.sg.a la détresse |
| 7138 קְרֹובָ֑ה adjv.f.sg.a est proche |
| 3588 כִּי־ conj car |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c il n’y a personne |
| 5826 עֹוזֵֽר׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a qui secoure |
(22:13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent.
| 5437 סְ֭בָבוּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg m’ont environné |
| 6499 פָּרִ֣ים subs.m.pl.a de taureaux |
| 7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a Beaucoup |
| 47 אַבִּירֵ֖י subs.m.pl.c des puissants |
| 1316 בָשָׁ֣ן nmpr.u.sg.a de Basan |
| 3803 כִּתְּרֽוּנִי׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg m’ont entouré |
(22:14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
| 6475 פָּצ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ils ouvrent |
| 5921 עָלַ֣י prep contre |
| 6310 פִּיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leur gueule |
| 738 אַ֝רְיֵ֗ה subs.m.sg.a moi, comme un lion |
| 2963 טֹרֵ֥ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.c déchirant |
| 9005 וְ conj - |
| 7580 שֹׁאֵֽג׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a et rugissant |
(22:15) Je suis comme de l'eau qui s'écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.
| 9002 כַּ prep - |
| 4325 מַּ֥יִם subs.m.pl.a comme de l’eau |
| 8210 נִשְׁפַּכְתִּי֮ verbo.nif.perf.p1.u.sg Je suis répandu |
| 9005 וְ conj - |
| 6504 הִתְפָּֽרְד֗וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl se déjoignent |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c et tous |
| 6106 עַצְמֹ֫ותָ֥י subs.f.pl.a mes os |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg est |
| 3820 לִ֭בִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon cœur |
| 9002 כַּ prep - |
| 1749 דֹּונָ֑ג subs.m.sg.a comme de la cire |
| 4549 נָ֝מֵ֗ס verbo.nif.perf.p3.m.sg il est fondu |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c au-dedans |
| 4578 מֵעָֽי׃ subs.m.pl.a de mes entrailles |
(22:16) Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.
| 3001 יָ֘בֵ֤שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg est desséchée |
| 9002 כַּ prep - |
| 2789 חֶ֨רֶשׂ׀ subs.m.sg.a comme un têt |
| 3581 כֹּחִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Ma vigueur |
| 9005 וּ֖ conj - |
| 3956 לְשֹׁונִי subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg et ma langue |
| 1692 מֻדְבָּ֣ק verb.hof.ptcp.u.m.sg.a est attachée |
| 4455 מַלְקֹוחָ֑י subs.m.du.a à mon palais |
| 9005 וְֽ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6083 עֲפַר־ subs.m.sg.c dans la poussière |
| 4194 מָ֥וֶת subs.m.sg.a de la mort |
| 8239 תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg et tu m’as mis |
(22:17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.
| 3588 כִּ֥י conj Car |
| 5437 סְבָב֗וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg m’ont environné |
| 3611 כְּלָ֫בִ֥ים subs.m.pl.a des chiens |
| 5712 עֲדַ֣ת subs.f.sg.c une assemblée |
| 7489 מְ֭רֵעִים subs.hif.ptca.u.m.pl.a de méchants |
| 5362 הִקִּיפ֑וּנִי verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg m’a entouré |
| 9002 כָּ֝ prep - |
| 738 אֲרִ֗י subs.m.sg.a - |
| 3027 יָדַ֥י subs.u.du.a mes mains |
| 9005 וְ conj - |
| 7272 רַגְלָֽי׃ subs.f.du.a et mes pieds |
(22:18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;
| 5608 אֲסַפֵּ֥ר verbo.piel.impf.p1.u.sg Je compterais |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 6106 עַצְמֹותָ֑י subs.f.pl.a mes os |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl Ils |
| 5027 יַ֝בִּ֗יטוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl me contemplent |
| 7200 יִרְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils me regardent |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
(22:19) Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.
| 2505 יְחַלְּק֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl Ils partagent |
| 899 בְגָדַ֣י subs.m.pl.a entre eux mes vêtements |
| 9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 3830 לְ֝בוּשִׁ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ma robe |
| 5307 יַפִּ֥ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl ils jettent |
| 1486 גֹורָֽל׃ subs.m.sg.a le sort |
(22:20) Et toi, Éternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg Et toi |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Éternel |
| 408 אַל־ nega ne te tiens pas |
| 7368 תִּרְחָ֑ק verbo.qal.impf.p2.m.sg loin |
| 360 אֱ֝יָלוּתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ma Force |
| 9003 לְ prep - |
| 5833 עֶזְרָ֥תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg -toi de me secourir |
| 2363 חֽוּשָׁה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg hâte |
(22:21) Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
| 5337 הַצִּ֣ילָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Délivre |
| 4480 מֵ prep - |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a de l’épée |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon âme |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּד־ subs.u.sg.c de la patte |
| 3611 כֶּ֝֗לֶב subs.m.sg.a du chien |
| 3173 יְחִידָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon unique |
(22:22) Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!
| 3467 הֹ֭ושִׁיעֵנִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Sauve |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c -moi de la gueule |
| 738 אַרְיֵ֑ה subs.m.sg.a du lion |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 7161 קַּרְנֵ֖י subs.f.du.c d’entre les cornes |
| 7214 רֵמִ֣ים subs.m.pl.a des buffles |
| 6030 עֲנִיתָֽנִי׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Tu m’as répondu |
(22:23) Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée.
| 5608 אֲסַפְּרָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg J’annoncerai |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton nom |
| 9003 לְ prep - |
| 251 אֶחָ֑י subs.m.pl.a à mes frères |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c au milieu |
| 6951 קָהָ֣ל subs.m.sg.a de la congrégation |
| 1984 אֲהַלְלֶֽךָּ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg je te louerai |
(22:24) Vous qui craignez l'Éternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d'Israël!
| 3373 יִרְאֵ֤י subs.m.pl.c Vous qui craignez |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 1984 הַֽלְל֗וּהוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg louez |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.c la semence |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a de Jacob |
| 3513 כַּבְּד֑וּהוּ verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg glorifiez |
| 9005 וְ conj - |
| 1481 ג֥וּרוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et révérez |
| 4480 מִ֝מֶּ֗נּוּ prep.prs.p3.m.sg -le vous |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.c la semence |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a d’Israël |
(22:25) Car il n'a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l'écoute quand il crie à lui.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 3808 לֹֽא־ nega il n’a pas |
| 959 בָזָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg méprisé |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֪א nega ni |
| 8262 שִׁקַּ֡ץ verbo.piel.perf.p3.m.sg rejeté |
| 6039 עֱנ֬וּת subs.f.sg.c l’affliction |
| 6041 עָנִ֗י subs.m.sg.a de l’affligé |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et n’a point |
| 5641 הִסְתִּ֣יר verbo.hif.perf.p3.m.sg caché |
| 6440 פָּנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sa face de |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg mais quand |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7768 שַׁוְּעֹ֖ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg il a crié |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg vers |
| 8085 שָׁמֵֽעַ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg lui, il l’a écouté |
(22:26) Tu seras dans la grande assemblée l'objet de mes louanges; J'accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.
| 4480 מֵ֥ prep - |
| 854 אִתְּךָ֗ prep.prs.p2.m.sg De toi |
| 8416 תְֽהִלָּ֫תִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg vient] ma louange |
| 9001 בְּ prep - |
| 6951 קָהָ֥ל subs.m.sg.a congrégation |
| 7227 רָ֑ב adjv.m.sg.a dans la grande |
| 5088 נְדָרַ֥י subs.m.pl.a mes vœux |
| 7999 אֲ֝שַׁלֵּ֗ם verbo.piel.impf.p1.u.sg Je paierai |
| 5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c devant ceux |
| 3373 יְרֵאָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg qui le craignent |
(22:27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Éternel le célébreront. Que votre coeur vive à toujours!
| 398 יֹאכְל֬וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl mangeront |
| 6035 עֲנָוִ֨ים׀ subs.m.pl.a Les débonnaires |
| 9005 וְ conj - |
| 7646 יִשְׂבָּ֗עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et seront rassasiés |
| 1984 יְהַֽלְל֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl le loueront |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 1875 דֹּ֣רְשָׁ֑יו verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg ceux qui cherchent |
| 2421 יְחִ֖י verbo.qal.impf.p3.m.sg vivra |
| 3824 לְבַבְכֶ֣ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl votre cœur |
| 9003 לָ prep - |
| 5703 עַֽד׃ subs.m.sg.a à toujours |
(22:28) Toutes les extrémités de la terre penseront à l'Éternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
| 2142 יִזְכְּר֤וּ׀ verbo.qal.impf.p3.m.pl se souviendront |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֻׁ֣בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et ils se tourneront |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Tous |
| 657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c les bouts |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 יִֽשְׁתַּחֲו֥וּ verbo.hsht.impf.p3.m.pl se prosterneront |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 6440 פָנֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg devant |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c et toutes |
| 4940 מִשְׁפְּחֹ֥ות subs.f.pl.c les familles |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a des nations |
(22:29) Car à l'Éternel appartient le règne: Il domine sur les nations.
| 3588 כִּ֣י conj Car |
| 9003 לַ֭ prep - |
| 3068 יהוָה nmpr.m.sg.a est à l’Éternel |
| 9006 הַ art - |
| 4410 מְּלוּכָ֑ה subs.f.sg.a le royaume |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4910 מֹשֵׁ֗ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.c et il domine |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a au milieu des nations |
(22:30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.
| 398 אָכְל֬וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl mangeront |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ׀ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl et se prosterneront |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c Tous |
| 1879 דִּשְׁנֵי־ adjv.m.pl.c les gras |
| 776 אֶ֗רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
| 3766 יִ֭כְרְעוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl lui se courberont |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 3381 יֹורְדֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c ceux qui descendent |
| 6083 עָפָ֑ר subs.m.sg.a dans la poussière |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 5315 נַפְשֹׁ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son âme |
| 3808 לֹ֣א nega et celui qui ne |
| 2421 חִיָּֽה׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg peut faire vivre |
(22:31) La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.
| 2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.a Une semence |
| 5647 יַֽעַבְדֶ֑נּוּ verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le servira |
| 5608 יְסֻפַּ֖ר verbo.pual.impf.p3.m.sg elle sera comptée |
| 9003 לַֽ prep - |
| 136 אדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a au Seigneur |
| 9003 לַ prep - |
| 1755 דֹּֽור׃ subs.m.sg.a comme une génération |
(22:32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-né.
| 935 יָ֭בֹאוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils viendront |
| 9005 וְ conj - |
| 5046 יַגִּ֣ידוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl et raconteront |
| 6666 צִדְקָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa justice |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a à un peuple |
| 3205 נֹ֝ולָ֗ד verbo.nif.ptca.u.m.sg.a qui naîtra |
| 3588 כִּ֣י conj … qu’ |
| 6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg il a fait |