Bible interlinéaire |
| 4100 לָ֭מָּה inrg Pourquoi |
| 7283 רָגְשׁ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl s’agitent |
| 1471 גֹויִ֑ם subs.m.pl.a les nations |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 3816 לְאֻמִּ֗ים subs.m.pl.a et les peuples |
| 1897 יֶהְגּוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl méditent |
| 7385 רִֽיק׃ subs.m.sg.a -ils la vanité |
Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint? -
| 3320 יִ֥תְיַצְּב֨וּ׀ verbo.hit.impf.p3.m.pl se lèvent |
| 4428 מַלְכֵי־ subs.m.pl.c Les rois |
| 776 אֶ֗רֶץ subs.u.sg.a de la terre |
| 9005 וְ conj - |
| 7336 רֹוזְנִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a et les princes |
| 3245 נֹֽוסְדוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl consultent |
| 3162 יָ֑חַד advb.m.sg.a ensemble |
| 5921 עַל־ prep contre |
| 3068 יְ֝הוָה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et contre |
| 4899 מְשִׁיחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son Oint |
Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
| 5423 נְֽ֭נַתְּקָה verbo.piel.impf.p1.u.pl Rompons |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4147 מֹֽוסְרֹותֵ֑ימֹו subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl leurs liens |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 נַשְׁלִ֖יכָה verbo.hif.impf.p1.u.pl et jetons |
| 4480 מִמֶּ֣נּוּ prep.prs.p1.u.pl loin |
| 5688 עֲבֹתֵֽימֹו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl de nous leurs cordes |
Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
| 3427 יֹושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Celui qui habite |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a dans les cieux |
| 7832 יִשְׂחָ֑ק verbo.qal.impf.p3.m.sg se rira |
| 136 אֲ֝דֹנָ֗י nmpr.m.sg.a d’eux], le Seigneur |
| 3932 יִלְעַג־ verbo.qal.impf.p3.m.sg s’en moquera |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
| 227 אָ֤ז advb Alors |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.impf.p3.m.sg il leur parlera |
| 413 אֵלֵ֣ימֹו prep.prs.p3.m.pl dans |
| 9001 בְ prep - |
| 639 אַפֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa colère |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2740 חֲרֹונֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et, dans sa fureur |
| 926 יְבַהֲלֵֽמֹו׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl il les épouvantera |
C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
| 9005 וַ֭ conj - |
| 589 אֲנִי prps.p1.u.sg Et moi |
| 5258 נָסַ֣כְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai oint |
| 4428 מַלְכִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon roi |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6726 צִ֝יֹּ֗ון nmpr.u.sg.a Sion |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c la montagne |
| 6944 קָדְשִֽׁי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de ma sainteté |
Je publierai le décret; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
| 5608 אֲסַפְּרָ֗ה verbo.piel.impf.p1.u.sg Je raconterai |
| 413 אֶֽ֫ל prep - |
| 2706 חֹ֥ק subs.m.sg.c le décret |
| 3069 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 559 אָמַ֘ר verbo.qal.perf.p3.m.sg a dit |
| 413 אֵלַ֥י prep m’ |
| 1121 בְּנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg es mon Fils |
| 859 אַ֑תָּה prps.p2.m.sg Tu |
| 589 אֲ֝נִ֗י prps.p1.u.sg je |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a aujourd’hui |
| 3205 יְלִדְתִּֽיךָ׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg t’ai engendré |
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
| 7592 שְׁאַ֤ל verbo.qal.impv.p2.m.sg Demande |
| 4480 מִמֶּ֗נִּי prep.prs.p1.u.sg -moi |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶתְּנָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg et je te donnerai |
| 1471 גֹ֭ויִם subs.m.pl.a les nations |
| 5159 נַחֲלָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg pour héritage |
| 9005 וַ֝ conj - |
| 272 אֲחֻזָּתְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg et, pour ta possession |
| 657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c les bouts |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a de la terre |
Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
| 7465 תְּ֭רֹעֵם verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c avec un sceptre |
| 1270 בַּרְזֶ֑ל subs.m.sg.a de fer |
| 9002 כִּ prep - |
| 3627 כְלִ֖י subs.m.sg.c comme un vase |
| 3335 יֹוצֵ֣ר subs.m.sg.a de potier |
| 5310 תְּנַפְּצֵֽם׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl tu les mettras en pièces |
Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
| 9005 וְ֭ conj - |
| 6258 עַתָּה advb Et maintenant |
| 4428 מְלָכִ֣ים subs.m.pl.a ô rois |
| 7919 הַשְׂכִּ֑ילוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl soyez intelligents |
| 3256 הִ֝וָּסְר֗וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl recevez instruction |
| 8199 שֹׁ֣פְטֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c vous juges |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a de la terre |
Servez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
| 5647 עִבְד֣וּ verb.qal.impv.p2.m.pl Servez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3374 יִרְאָ֑ה subs.f.sg.a avec crainte |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1523 גִ֗ילוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et réjouissez |
| 9001 בִּ prep - |
| 7461 רְעָדָֽה׃ subs.f.sg.a -vous avec tremblement |
Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
| 5401 נַשְּׁקוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl Embrassez |
| 1248 בַ֡ר subs.m.sg.a le Fils |
| 6435 פֶּן־ conj de peur |
| 599 יֶאֱנַ֤ף׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg qu’il ne s’irrite |
| 9005 וְ conj - |
| 6 תֹ֬אבְדוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl et que vous ne périssiez |
| 1870 דֶ֗רֶךְ subs.u.sg.a dans le chemin |
| 3588 כִּֽי־ conj quand |
| 1197 יִבְעַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg s’embrasera |
| 9002 כִּ prep - |
| 4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.a tant soit peu |
| 639 אַפֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa colère |
| 835 אַ֝שְׁרֵ֗י subs.m.pl.c Bienheureux |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 2620 חֹ֥וסֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c ceux qui se confient |
| 9001 בֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |