La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Psaumes 18

×

Tehillim

Psaumes 18:1

Au chef des chantres. Du serviteur de l'Éternel, de David, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: (18:2) Je t'aime, ô Éternel, ma force!  

9003
לַ
prep
-
5329
מְנַצֵּ֤חַ׀
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
*Au chef de musique
9003
לְ
prep
-
5650
עֶ֥בֶד
subs.m.sg.c
Du serviteur
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9003
לְ
prep
-
1732
דָ֫וִ֥ד
nmpr.m.sg.a
de David
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
1696
דִּבֶּ֨ר׀
verbo.piel.perf.p3.m.sg
adressa
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
853
אֶת־
prep
l’
1697
דִּ֭בְרֵי
subs.m.pl.c
les paroles
9006
הַ
art
-
7892
שִּׁירָ֣ה
subs.f.sg.a
cantique
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
de ce
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.c
le jour
5337
הִֽצִּיל־
verbo.hif.perf.p3.m.sg
eut délivré
3068
יְהוָ֘ה
nmpr.m.sg.a
où l’Éternel
853
אֹותֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3709
כַּ֥ף
subs.f.sg.c
de la main
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
341
אֹ֝יְבָ֗יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses ennemis
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
et de la main
7586
שָׁאֽוּל׃
nmpr.m.sg.a
de Saül
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֡ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
7355
אֶרְחָמְךָ֖
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
Je t’aimerai
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
ô Éternel
2391
חִזְקִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma force


Psaumes 18:2

(18:3) Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!  

3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Éternel
5553
סַֽלְעִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon rocher
9005
וּ
conj
-
4686
מְצוּדָתִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon lieu fort
9005
וּ
conj
-
6403
מְפַ֫לְטִ֥י
subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et celui qui me délivre
410
אֵלִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon ✶Dieu
6697
צ֭וּרִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon rocher
2620
אֶֽחֱסֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
en qui je me confie
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4043
מָֽגִנִּ֥י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mon bouclier
9005
וְ
conj
-
7161
קֶֽרֶן־
subs.f.sg.c
et la corne
3468
יִ֝שְׁעִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon salut
4869
מִשְׂגַּבִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma haute retraite


Psaumes 18:3

(18:4) Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.  

1984
מְ֭הֻלָּל
subs.pual.ptcp.u.m.sg.a
qui est digne d’être loué
7121
אֶקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Je crierai
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
de
341
אֹ֝יְבַ֗י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mes ennemis
3467
אִוָּשֵֽׁעַ׃
verbo.nif.impf.p1.u.sg
et je serai sauvé


Psaumes 18:4

(18:5) Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;  

661
אֲפָפ֥וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
m’ont environné
2256
חֶבְלֵי־
subs.m.pl.c
Les cordeaux
4194
מָ֑וֶת
subs.m.sg.a
de la mort
9005
וְֽ
conj
-
5158
נַחֲלֵ֖י
subs.m.pl.c
et les torrents
1100
בְלִיַּ֣עַל
subs.m.sg.a
de Bélial
1204
יְבַֽעֲתֽוּנִי׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
m’ont fait peur


Psaumes 18:5

(18:6) Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.  

2256
חֶבְלֵ֣י
subs.m.pl.c
Les cordeaux
7585
שְׁאֹ֣ול
subs.u.sg.a
du shéol
5437
סְבָב֑וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
m’ont entouré
6923
קִ֝דְּמ֗וּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
m’ont surpris
4170
מֹ֣וקְשֵׁי
subs.m.pl.c
les filets
4194
מָֽוֶת׃
subs.m.sg.a
de la mort


Psaumes 18:6

(18:7) Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel, J'ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.  

9001
בַּ
prep
-
6862
צַּר־
subs.m.sg.a
Dans ma détresse
9003
לִ֤י׀
prep.prs.p1.u.sg
-
7121
אֶֽקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
j’ai invoqué
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
à
430
אֱלֹהַ֪י
subs.m.pl.a
mon Dieu
7768
אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
et j’ai crié
8085
יִשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il a entendu
4480
מֵ
prep
-
1964
הֵיכָלֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son temple
6963
קֹולִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
9005
וְ֝
conj
-
7775
שַׁוְעָתִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon cri
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֤יו׀
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
devant
935
תָּבֹ֬וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
est parvenu
9001
בְ
prep
-
241
אָזְנָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
lui à ses oreilles


Psaumes 18:7

(18:8) La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.  

9005
וַ
conj
-
1607
תִּגְעַ֬שׁ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fut ébranlée
9005
וַ
conj
-
7493
תִּרְעַ֨שׁ׀
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et trembla
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
Alors la terre
9005
וּ
conj
-
4144
מֹוסְדֵ֣י
subs.m.pl.c
-
2022
הָרִ֣ים
subs.m.pl.a
des montagnes
7264
יִרְגָּ֑זוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
furent secoués
9005
וַ֝
conj
-
1607
יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
et furent ébranlés
3588
כִּי־
conj
parce
2734
חָ֥רָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’il était irrité
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Psaumes 18:8

(18:9) Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.  

5927
עָ֘לָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
montait
6227
עָשָׁ֨ן׀
subs.m.sg.a
Une fumée
9001
בְּ
prep
-
639
אַפֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de ses narines
9005
וְ
conj
-
784
אֵשׁ־
subs.u.sg.a
et un feu
4480
מִ
prep
en
6310
פִּ֥יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sortant de sa bouche
398
תֹּאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
dévorait
1513
גֶּ֝חָלִ֗ים
subs.m.pl.a
des charbons
1197
בָּעֲר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
jaillissaient embrasés
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Psaumes 18:9

(18:10) Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.  

9005
וַ
conj
-
5186
יֵּ֣ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il abaissa
8064
שָׁ֭מַיִם
subs.m.pl.a
les cieux
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּרַ֑ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et descendit
9005
וַ֝
conj
-
6205
עֲרָפֶ֗ל
subs.m.sg.a
et il y avait une obscurité
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
profonde sous
7272
רַגְלָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses pieds


Psaumes 18:10

(18:11) Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.  

9005
וַ
conj
-
7392
יִּרְכַּ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Il était monté
5921
עַל־
prep
sur
3742
כְּ֭רוּב
subs.m.sg.a
un chérubin
9005
וַ
conj
-
5774
יָּעֹ֑ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et volait
9005
וַ֝
conj
-
1675
יֵּ֗דֶא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il planait
5921
עַל־
prep
sur
3671
כַּנְפֵי־
subs.f.du.c
les ailes
7307
רֽוּחַ׃
subs.u.sg.a
du vent


Psaumes 18:11

(18:12) Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.  

7896
יָ֤שֶׁת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Il mit
2822
חֹ֨שֶׁךְ׀
subs.m.sg.a
les ténèbres
5643
סִתְרֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
pour sa demeure secrète
5439
סְבִֽיבֹותָ֥יו
advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg
autour de lui
5521
סֻכָּתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
comme sa tente
2824
חֶשְׁכַת־
subs.f.sg.c
des ténèbres
4325
מַ֝֗יִם
subs.m.pl.a
d’eaux
5645
עָבֵ֥י
subs.m.pl.c
d’épaisses nuées
7834
שְׁחָקִֽים׃
subs.m.pl.a
de l’air


Psaumes 18:12

(18:13) De la splendeur qui le précédait s'échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.  

4480
מִ
prep
-
5051
נֹּ֗גַהּ
subs.f.sg.a
De la splendeur
5048
נֶ֫גְדֹּ֥ו
prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg
qui était devant lui
5645
עָבָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses nuées épaisses
5674
עָבְר֑וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
passaient
1259
בָּ֝רָ֗ד
subs.m.sg.a
de la grêle
9005
וְ
conj
-
1513
גַֽחֲלֵי־
subs.m.pl.c
et des charbons
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
de feu


Psaumes 18:13

(18:14) L'Éternel tonna dans les cieux, Le Très Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.  

9005
וַ
conj
-
7481
יַּרְעֵ֬ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
tonna
9001
בַּ
prep
-
8064
שָּׁמַ֨יִם׀
subs.m.pl.a
dans les cieux
3068
יְֽהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
9005
וְ֭
conj
-
5945
עֶלְיֹון
subs.m.sg.a
et le Très-haut
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
fit retentir
6963
קֹלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa voix
1259
בָּ֝רָ֗ד
subs.m.sg.a
– de la grêle
9005
וְ
conj
-
1513
גַֽחֲלֵי־
subs.m.pl.c
et des charbons
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
de feu


Psaumes 18:14

(18:15) Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il tira
2671
חִ֭צָּיו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses flèches
9005
וַ
conj
-
6327
יְפִיצֵ֑ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et dispersa
9005
וּ
conj
-
1300
בְרָקִ֥ים
subs.m.pl.a
des éclairs
7227
רָ֝ב
advb.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
2000
יְהֻמֵּֽם׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les mit en déroute


Psaumes 18:15

(18:16) Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.  

9005
וַ
conj
-
7200
יֵּ֤רָא֨וּ׀
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
parurent
650
אֲפִ֥יקֵי
subs.m.pl.c
Alors les lits
4325
מַ֗יִם
subs.m.pl.a
des eaux
9005
וַֽ
conj
-
1540
יִּגָּלוּ֮
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
furent mis à découvert
4146
מֹוסְדֹ֪ות
subs.f.pl.c
et les fondements
8398
תֵּ֫בֵ֥ל
subs.f.sg.a
du monde
4480
מִ
prep
-
1606
גַּעֲרָ֣תְךָ֣
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
quand tu les tanças
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
ô Éternel
4480
מִ֝
prep
-
5397
נִּשְׁמַ֗ת
subs.f.sg.c
par le souffle
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
du vent
639
אַפֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de tes narines


Psaumes 18:16

(18:17) Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;  

7971
יִשְׁלַ֣ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il étendit
4480
מִ֭
prep
-
4791
מָּרֹום
subs.m.sg.a
D’en haut
3947
יִקָּחֵ֑נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
sa main], il me prit
4871
יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
il me tira
4480
מִ
prep
-
4325
מַּ֥יִם
subs.m.pl.a
eaux
7227
רַבִּֽים׃
adjv.m.pl.a
des grandes


Psaumes 18:17

(18:18) Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.  

5337
יַצִּילֵ֗נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Il me délivra
4480
מֵ
prep
que moi
340
אֹיְבִ֥י
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
5794
עָ֑ז
subs.m.sg.a
de mon puissant
9005
וּ֝
conj
-
4480
מִ
prep
-
8130
שֹּׂנְאַ֗י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
et de ceux qui me haïssaient
3588
כִּֽי־
conj
car
553
אָמְצ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils étaient plus forts
4480
מִמֶּֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Psaumes 18:18

(18:19) Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Éternel fut mon appui.  

6923
יְקַדְּמ֥וּנִי
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
Ils m’avaient surpris
9001
בְ
prep
-
3117
יֹום־
subs.m.sg.c
au jour
343
אֵידִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de ma calamité
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
mais l’Éternel
9003
לְ
prep
-
4937
מִשְׁעָ֣ן
subs.m.sg.a
mon appui
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Psaumes 18:19

(18:20) Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֹּוצִיאֵ֥נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Et il me fit sortir
9003
לַ
prep
-
4800
מֶּרְחָ֑ב
subs.m.sg.a
au large
2502
יְ֝חַלְּצֵ֗נִי
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
il me délivra
3588
כִּ֘י
conj
parce
2654
חָ֥פֵֽץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’il prenait son plaisir
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Psaumes 18:20

(18:21) L'Éternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;  

1580
יִגְמְלֵ֣נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
m’a récompensé
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9002
כְּ
prep
-
6664
צִדְקִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
selon ma justice
9002
כְּ
prep
-
1252
בֹ֥ר
subs.m.sg.c
selon la pureté
3027
יָ֝דַ֗י
subs.u.du.a
de mes mains
7725
יָשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
il m’a rendu
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Psaumes 18:21

(18:22) Car j'ai observé les voies de l'Éternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
8104
שָׁ֭מַרְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai gardé
1870
דַּרְכֵ֣י
subs.m.pl.c
les voies
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et je ne me suis point
7561
רָ֝שַׁ֗עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
méchamment
4480
מֵ
prep
-
430
אֱלֹהָֽי׃
subs.m.pl.a
détourné de mon Dieu


Psaumes 18:22

(18:23) Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.  

3588
כִּ֣י
conj
Car
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toutes
4941
מִשְׁפָּטָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses ordonnances
9003
לְ
prep
-
5048
נֶגְדִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ont été devant moi
9005
וְ֝
conj
-
2708
חֻקֹּתָ֗יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses statuts
3808
לֹא־
nega
je ne les ai pas
5493
אָסִ֥יר
verbo.hif.impf.p1.u.sg
écartés
4480
מֶֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
de moi


Psaumes 18:23

(18:24) J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.  

9005
וָ
conj
-
1961
אֱהִ֣י
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et j’ai été
8549
תָמִ֣ים
adjv.m.sg.a
parfait
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
avec
9005
וָ֝
conj
-
8104
אֶשְׁתַּמֵּ֗ר
verbo.hit.wayq.p1.u.sg
lui, et je me suis gardé
4480
מֵ
prep
-
5771
עֲוֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon iniquité


Psaumes 18:24

(18:25) Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּֽשֶׁב־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
m’a rendu
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
9002
כְ
prep
-
6664
צִדְקִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
selon ma justice
9002
כְּ
prep
-
1252
בֹ֥ר
subs.m.sg.c
selon la pureté
3027
יָ֝דַ֗י
subs.u.du.a
de mes mains
9003
לְ
prep
-
5048
נֶ֣גֶד
subs.m.sg.c
devant
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses yeux


Psaumes 18:25

(18:26) Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,  

5973
עִם־
prep
Avec
2623
חָסִ֥יד
subs.m.sg.a
celui qui use de grâce
2616
תִּתְחַסָּ֑ד
verbo.hit.impf.p2.m.sg
tu uses de grâce
5973
עִם־
prep
avec
1399
גְּבַ֥ר
subs.m.sg.a
l’homme
8549
תָּ֝מִ֗ים
adjv.m.sg.a
parfait
8552
תִּתַּמָּֽם׃
verbo.hit.impf.p2.m.sg
tu te montres parfait


Psaumes 18:26

(18:27) Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.  

5973
עִם־
prep
Avec
1305
נָבָ֥ר
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
celui qui est pur
1305
תִּתְבָּרָ֑ר
verbo.hit.impf.p2.m.sg
tu te montres pur
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
et avec
6141
עִ֝קֵּ֗שׁ
subs.m.sg.a
le pervers
6617
תִּתְפַּתָּֽל׃
verbo.hit.impf.p2.m.sg
tu es roide


Psaumes 18:27

(18:28) Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
859
אַ֭תָּה
prps.p2.m.sg
toi
5971
עַם־
subs.m.sg.a
le peuple
6041
עָנִ֣י
adjv.m.sg.a
affligé
3467
תֹושִׁ֑יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
tu sauveras
9005
וְ
conj
-
5869
עֵינַ֖יִם
subs.f.du.a
les yeux
7311
רָמֹ֣ות
adjv.qal.ptca.u.f.pl.a
hautains
8213
תַּשְׁפִּֽיל׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg
et tu abaisseras


Psaumes 18:28

(18:29) Oui, tu fais briller ma lumière; L'Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
859
אַ֭תָּה
prps.p2.m.sg
c’est toi
215
תָּאִ֣יר
verbo.hif.impf.p2.m.sg
qui fais luire
5216
נֵרִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma lampe
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱ֝לֹהַ֗י
subs.m.pl.a
mon Dieu
5050
יַגִּ֥יהַּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
fait resplendir
2822
חָשְׁכִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mes ténèbres


Psaumes 18:29

(18:30) Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
9001
בְ֭ךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
7323
אָרֻ֣ץ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
par toi, je courrai
1416
גְּד֑וּד
subs.m.sg.a
au travers d’une troupe
9005
וּ֝
conj
-
9001
בֵֽ
prep
-
430
אלֹהַ֗י
subs.m.pl.a
et, par mon Dieu
1801
אֲדַלֶּג־
verbo.piel.impf.p1.u.sg
je franchirai
7792
שֽׁוּר׃
subs.m.sg.a
-


Psaumes 18:30

(18:31) Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.  

9006
הָ
art
-
410
אֵל֮
subs.m.sg.a
Quant à ✶Dieu
8549
תָּמִ֪ים
adjv.m.sg.a
est parfaite
1870
דַּ֫רְכֹּ֥ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa voie
565
אִמְרַֽת־
subs.f.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
6884
צְרוּפָ֑ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
est affinée
4043
מָגֵ֥ן
subs.u.sg.a
est un bouclier
1931
ה֝֗וּא
prps.p3.m.sg
il
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֤ל׀
subs.m.sg.a
à tous
9006
הַ
conj
-
2620
חֹסִ֬ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ceux qui se confient
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Psaumes 18:31

(18:32) Car qui est Dieu, si ce n'est l'Éternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?  

3588
כִּ֤י
conj
Car
4310
מִ֣י
prin.u.u
qui
433
אֱ֭לֹוהַּ
subs.m.sg.a
est ✝Dieu
4480
מִ
prep
-
1107
בַּלְעֲדֵ֣י
prep
hormis
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֥י
prin.u.u
et qui
6697
צ֝֗וּר
subs.m.sg.a
est un rocher
2108
זוּלָתִ֥י
prep.f.sg.c
si ce n’est
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu


Psaumes 18:32

(18:33) C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.  

9006
הָ֭
art
-
410
אֵל
subs.m.sg.a
Le ✶Dieu
9006
הַ
conj
-
247
מְאַזְּרֵ֣נִי
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
qui me ceint
2428
חָ֑יִל
subs.m.sg.a
de force
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et qui rend
8549
תָּמִ֣ים
adjv.m.sg.a
parfaite
1870
דַּרְכִּֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voie


Psaumes 18:33

(18:34) Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.  

7737
מְשַׁוֶּ֣ה
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
pareils
7272
רַ֭גְלַי
subs.f.du.a
Qui rend mes pieds
9002
כָּ
prep
-
355
אַיָּלֹ֑ות
subs.f.pl.a
à ceux des biches
9005
וְ
conj
-
5921
עַ֥ל
prep
debout sur
1116
בָּ֝מֹתַ֗י
subs.f.pl.a
mes lieux élevés
5975
יַעֲמִידֵֽנִי׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
et me fait tenir


Psaumes 18:34

(18:35) Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.  

3925
מְלַמֵּ֣ד
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
Qui enseigne
3027
יָ֭דַי
subs.u.du.a
mes mains
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
à combattre
9005
וְֽ
conj
-
5181
נִחֲתָ֥ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
bandent
7198
קֶֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
un arc
5154
נְ֝חוּשָׁ֗ה
subs.f.sg.a
d’airain
2220
זְרֹועֹתָֽי׃
subs.f.pl.a
et mes bras


Psaumes 18:35

(18:36) Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.  

9005
וַ
conj
-
5414
תִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
Et tu m’as donné
9003
לִי֮
prep.prs.p1.u.sg
-
4043
מָגֵ֪ן
subs.u.sg.c
le bouclier
3468
יִ֫שְׁעֶ֥ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton salut
9005
וִֽ
conj
-
3225
ימִינְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
et ta droite
5582
תִסְעָדֵ֑נִי
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
m’a soutenu
9005
וְֽ
conj
-
6038
עַנְוַתְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
7235
תַרְבֵּֽנִי׃
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
m’a agrandi


Psaumes 18:36

(18:37) Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.  

7337
תַּרְחִ֣יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Tu as mis au large
6806
צַעֲדִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mes pas
8478
תַחְתָּ֑י
prep.m.pl.a
sous
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
n’ont pas
4571
מָ֝עֲד֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
chancelé
7166
קַרְסֻלָּֽי׃
subs.f.du.a
chevilles de mes pieds


Psaumes 18:37

(18:38) Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.  

7291
אֶרְדֹּ֣וף
verbo.qal.impf.p1.u.sg
J’ai poursuivi
340
אֹ֭ויְבַי
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
5381
אַשִּׂיגֵ֑ם
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
et je les ai atteints
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et je ne m’en suis pas
7725
אָ֝שׁוּב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
retourné
5704
עַד־
prep
que
3615
כַּלֹּותָֽם׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
je ne les aie consumés


Psaumes 18:38

(18:39) Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.  

4272
אֶ֭מְחָצֵם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
Je les ai transpercés
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et ils n’
3201
יֻ֣כְלוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ont pu
6965
ק֑וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
se relever
5307
יִ֝פְּל֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils sont tombés
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
sous
7272
רַגְלָֽי׃
subs.f.du.a
mes pieds


Psaumes 18:39

(18:40) Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.  

9005
וַ
conj
-
247
תְּאַזְּרֵ֣נִי
verbo.piel.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Et tu m’as ceint
2428
חַ֭יִל
subs.m.sg.a
de force
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
pour le combat
3766
תַּכְרִ֖יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
tu as courbé
6965
קָמַ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
sous moi ceux qui s’élevaient
8478
תַּחְתָּֽי׃
prep.m.pl.a
contre


Psaumes 18:40

(18:41) Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.  

9005
וְֽ
conj
-
340
אֹיְבַ֗י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
5414
נָתַ֣תָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
m’ont tourné
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
6203
עֹ֑רֶף
subs.m.sg.a
le dos
9005
וּ֝
conj
-
8130
מְשַׂנְאַ֗י
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
et ceux qui me haïssaient
6789
אַצְמִיתֵֽם׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
je les ai détruits


Psaumes 18:41

(18:42) Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Éternel, et il ne leur répond pas!  

7768
יְשַׁוְּע֥וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
Ils criaient
9005
וְ
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
et il n’y avait point
3467
מֹושִׁ֑יעַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
de sauveur
5921
עַל־
prep
ils criaient à
3068
יְ֝הוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et il ne leur a pas
6030
עָנָֽם׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
répondu


Psaumes 18:42

(18:43) Je les broie comme la poussière qu'emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.  

9005
וְֽ
conj
-
7833
אֶשְׁחָקֵ֗ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
Et je les ai brisés menu
9002
כְּ
prep
-
6083
עָפָ֥ר
subs.m.sg.a
comme la poussière
5921
עַל־
prep
devant
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
-
7307
ר֑וּחַ
subs.u.sg.a
le vent
9002
כְּ
prep
-
2916
טִ֖יט
subs.m.sg.c
loin comme la boue
2351
חוּצֹ֣ות
subs.m.pl.a
des rues
7324
אֲרִיקֵֽם׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
je les ai jetés


Psaumes 18:43

(18:44) Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.  

6403
תְּפַלְּטֵנִי֮
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
Tu m’as délivré
4480
מֵ
prep
-
7379
רִ֪יבֵ֫י
subs.m.pl.c
des débats
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
du peuple
7760
תְּ֭שִׂימֵנִי
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
tu m’as établi
9003
לְ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
chef
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
des nations
5971
עַ֖ם
subs.m.sg.a
un peuple
3808
לֹא־
nega
pas
3045
יָדַ֣עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
que je ne connaissais
5647
יַֽעַבְדֽוּנִי׃
verb.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me servira


Psaumes 18:44

(18:45) Ils m'obéissent au premier ordre, Les fils de l'étranger me flattent;  

9003
לְ
prep
-
8088
שֵׁ֣מַֽע
subs.m.sg.c
Dès qu’ils ont entendu
241
אֹ֭זֶן
subs.f.sg.a
de leur oreille
8085
יִשָּׁ֣מְעוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
ils m’ont obéi
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
les fils
5236
נֵ֝כָ֗ר
subs.m.sg.a
de l’étranger
3584
יְכַחֲשׁוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
se sont soumis à moi en dissimulant
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Psaumes 18:45

(18:46) Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.  

1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
Les fils
5236
נֵכָ֥ר
subs.m.sg.a
de l’étranger
5034
יִבֹּ֑לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ont dépéri
9005
וְ֝
conj
-
2727
יַחְרְג֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et ils sont sortis en tremblant
4480
מִֽ
prep
-
4526
מִּסְגְּרֹֽותֵיהֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs lieux cachés


Psaumes 18:46

(18:47) Vive l'Éternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,  

2416
חַי־
adjv.m.sg.a
est vivant
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9005
וּ
conj
-
1288
בָר֣וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
soit béni
6697
צוּרִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et que mon Rocher
9005
וְ֝
conj
-
7311
יָר֗וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
soit exalté
430
אֱלֹוהֵ֥י
subs.m.pl.c
-
3468
יִשְׁעִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon salut


Psaumes 18:47

(18:48) Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,  

9006
הָ
art
-
410
אֵ֗ל
subs.m.sg.a
Le ✶Dieu
9006
הַ
conj
-
5414
נֹּותֵ֣ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui m’a donné
5360
נְקָמֹ֣ות
subs.f.pl.a
des vengeances
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
1696
יַּדְבֵּ֖ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et qui m’a assujetti
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
les peuples
8478
תַּחְתָּֽי׃
prep.m.pl.a
-


Psaumes 18:48

(18:49) Qui me délivre de mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.  

6403
מְפַלְּטִ֗י
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Qui m’a délivré
4480
מֵ
prep
au-dessus de ceux
340
אֹ֫יְבָ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
637
אַ֣ף
advb
Même
4480
מִן־
prep
-
6965
קָ֭מַי
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
qui s’élèvent
7311
תְּרֹומְמֵ֑נִי
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
tu m’as élevé
4480
מֵ
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
de l’homme
2555
חָ֝מָ֗ס
subs.m.sg.a
violent
5337
תַּצִּילֵֽנִי׃
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
contre moi, tu m’as délivré


Psaumes 18:49

(18:50) C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.  

5921
עַל־
prep
C’est
3651
כֵּ֤ן׀
advb
pourquoi
3034
אֹודְךָ֖
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
je te célébrerai
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִ֥ם׀
subs.m.pl.a
parmi les nations
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
8034
שִׁמְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à [la gloire de] ton nom
2167
אֲזַמֵּֽרָה׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg
et je chanterai des cantiques


Psaumes 18:50

(18:51) Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.  

1431
מַגְדִּיל֮
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
a donné de grandes
3444
יְשׁוּעֹ֪ות
subs.f.pl.c
délivrances
4428
מַ֫לְכֹּ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son roi
9005
וְ
conj
-
6213
עֹ֤שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
et qui use
2617
חֶ֨סֶד׀
subs.m.sg.a
de bonté
9003
לִ
prep
-
4899
מְשִׁיחֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
envers son oint
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
envers David
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2233
זַרְעֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et envers sa semence
5704
עַד־
prep
à
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
toujours




Publicité


Publicité