Bible interlinéaire |
| 4387 מִכְתָּ֥ם subs.m.sg.a * Mictam |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a de David |
| 8104 שָֽׁמְרֵ֥נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Garde |
| 410 אֵ֝֗ל subs.m.sg.a -moi, ô ✶Dieu |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 2620 חָסִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg je me confie |
| 9001 בָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Je dis à l'Éternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!
| 559 אָמַ֣רְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg Tu as dit |
| 9003 לַֽ֭ prep - |
| 3068 יהוָה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a es le Seigneur |
| 859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg Tu |
| 2896 טֹ֝ובָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ma bonté |
| 1077 בַּל־ nega ne s’élève pas |
| 5921 עָלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg jusqu’à toi |
Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection.
| 9003 לִ֭ prep - |
| 6918 קְדֹושִׁים subs.m.pl.a Tu as dit] aux saints |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a sont sur la terre |
| 1992 הֵ֑מָּה prps.p3.m.pl et aux |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 117 אַדִּירֵ֗י subs.m.pl.c excellents |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c En eux sont toutes |
| 2656 חֶפְצִי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mes délices |
| 9001 בָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.
| 7235 יִרְבּ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl seront multipliées |
| 6094 עַצְּבֹותָם֮ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl Les misères |
| 312 אַחֵ֪ר subs.m.sg.a après un autre |
| 4116 מָ֫הָ֥רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl de ceux qui courent |
| 1077 בַּל־ nega pas |
| 5258 אַסִּ֣יךְ verbo.hif.impf.p1.u.sg je ne répandrai |
| 5262 נִסְכֵּיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs libations |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a de sang |
| 9005 וּֽ conj - |
| 1077 בַל־ nega pas |
| 5375 אֶשָּׂ֥א verbo.qal.impf.p1.u.sg et je ne prendrai |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁ֝מֹותָ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs noms |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 8193 שְׂפָתָֽי׃ subs.f.du.a mes lèvres |
L'Éternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot;
| 3068 יְֽהוָ֗ה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 4521 מְנָת־ subs.f.sg.c - |
| 2506 חֶלְקִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg est la portion |
| 9005 וְ conj - |
| 3563 כֹוסִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg et de ma coupe |
| 859 אַ֝תָּ֗ה prps.p2.m.sg tu |
| 8551 תֹּומִ֥יךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a maintiens |
| 1486 גֹּורָלִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon lot |
Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.
| 2256 חֲבָלִ֣ים subs.m.pl.a Les cordeaux |
| 5307 נָֽפְלוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont tombés |
| 9003 לִ֭י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 5273 נְּעִמִ֑ים subs.m.pl.a pour moi en des lieux agréables |
| 637 אַף־ advb oui |
| 5159 נַ֝חֲלָ֗ת subs.f.sg.c héritage |
| 8231 שָֽׁפְרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg un bel |
| 5921 עָלָֽי׃ prep m’est échu |
Je bénis l'Éternel, mon conseiller; La nuit même mon coeur m'exhorte.
| 1288 אֲבָרֵ֗ךְ verbo.piel.impf.p1.u.sg Je bénirai |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 3289 יְעָצָ֑נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me donne conseil |
| 637 אַף־ advb même |
| 3915 לֵ֝ילֹ֗ות subs.m.pl.a durant les nuits |
| 3256 יִסְּר֥וּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg m’enseignent |
| 3629 כִלְיֹותָֽי׃ subs.f.pl.a mes reins |
J'ai constamment l'Éternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
| 7737 שִׁוִּ֬יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg proposé |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶגְדִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg devant moi |
| 8548 תָמִ֑יד advb.m.sg.a Je me suis toujours |
| 3588 כִּ֥י conj parce |
| 4480 מִֽ֝ prep - |
| 3225 ימִינִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg qu’il est à ma droite |
| 1077 בַּל־ nega je ne serai pas |
| 4131 אֶמֹּֽוט׃ verbo.nif.impf.p1.u.sg ébranlé |
Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
| 3651 לָכֵ֤ן׀ advb C’est pourquoi |
| 8055 שָׂמַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg se réjouit |
| 3820 לִ֭בִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon cœur |
| 9005 וַ conj - |
| 1523 יָּ֣גֶל verbo.qal.wayq.p3.m.sg s’égaie |
| 3519 כְּבֹודִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg et mon âme |
| 637 אַף־ advb même |
| 1320 בְּ֝שָׂרִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ma chair |
| 7931 יִשְׁכֹּ֥ן verbo.qal.impf.p3.m.sg reposera |
| 9003 לָ prep - |
| 983 בֶֽטַח׃ subs.m.sg.a en assurance |
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
| 3588 כִּ֤י׀ conj Car |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 5800 תַעֲזֹ֣ב verbo.qal.impf.p2.m.sg tu n’abandonneras |
| 5315 נַפְשִׁ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon âme |
| 9003 לִ prep - |
| 7585 שְׁאֹ֑ול subs.u.sg.a au shéol |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 5414 תִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg tu ne permettras |
| 2623 חֲ֝סִידְךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg que ton saint |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c voie |
| 7845 שַֽׁחַת׃ subs.f.sg.a la corruption |
Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.
| 3045 תֹּֽודִיעֵנִי֮ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Tu me feras connaître |
| 734 אֹ֤רַח subs.m.sg.c le chemin |
| 2416 חַ֫יִּ֥ים subs.m.pl.a de la vie |
| 7648 שֹׂ֣בַע subs.m.sg.c un rassasiement |
| 8057 שְׂ֭מָחֹות subs.f.pl.a de joie |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ta face |
| 5273 נְעִמֹ֖ות subs.f.pl.a il y a des plaisirs |
| 9001 בִּ prep - |
| 3225 ימִינְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg à ta droite |
| 5331 נֶֽצַח׃ advb.m.sg.a pour toujours |