Bible interlinéaire |
| 9003 לַ prep - |
| 5329 מְנַצֵּ֗חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a Au chef de musique |
| 4210 מִזְמֹ֥ור subs.m.sg.a Psaume |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a de David |
| 5704 עַד־ prep Jusques à |
| 575 אָ֣נָה inrg quand |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a ô Éternel |
| 7911 תִּשְׁכָּחֵ֣נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg m’oublieras |
| 5331 נֶ֑צַח advb.m.sg.a -tu toujours |
| 5704 עַד־ prep Jusques à |
| 575 אָ֓נָה׀ inrg quand |
| 5641 תַּסְתִּ֖יר verbo.hif.impf.p2.m.sg cacheras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg -tu ta face |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg de moi |
Jusques à quand, Éternel! m'oublieras-tu sans cesse? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?
| 5704 עַד־ prep Jusques à |
| 575 אָ֨נָה inrg quand |
| 7896 אָשִׁ֪ית verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 6098 עֵצֹ֡ות subs.f.pl.a consulterai |
| 9001 בְּ prep - |
| 5315 נַפְשִׁ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg -je dans mon âme |
| 3015 יָגֹ֣ון subs.m.sg.a avec chagrin |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dans mon cœur |
| 3119 יֹומָ֑ם advb tous les jours |
| 5704 עַד־ prep Jusques |
| 575 אָ֓נָה׀ inrg à quand |
| 7311 יָר֖וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg s’élèvera |
| 341 אֹיְבִ֣י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon ennemi |
| 5921 עָלָֽי׃ prep -t-il par-dessus |
Jusques à quand aurai-je des soucis dans mon âme, Et chaque jour des chagrins dans mon coeur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?
| 5027 הַבִּ֣יטָֽה verbo.hif.impv.p2.m.sg Regarde |
| 6030 עֲ֭נֵנִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg réponds |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a -moi Éternel |
| 430 אֱלֹהָ֑י subs.m.pl.a mon Dieu |
| 215 הָאִ֥ירָה verbo.hif.impv.p2.m.sg Illumine |
| 5869 עֵ֝ינַ֗י subs.f.du.a mes yeux |
| 6435 פֶּן־ conj de peur |
| 3462 אִישַׁ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.sg que je ne dorme |
| 9006 הַ art - |
| 4194 מָּֽוֶת׃ subs.m.sg.a du sommeil] de la mort |
Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu! Donne à mes yeux la clarté, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort,
| 6435 פֶּן־ conj De peur |
| 559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg ne dise |
| 341 אֹיְבִ֣י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg que mon ennemi |
| 3201 יְכָלְתִּ֑יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg J’ai eu le dessus |
| 6862 צָרַ֥י subs.m.pl.a sur lui, [et] que mes adversaires |
| 1523 יָ֝גִ֗ילוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ne se réjouissent |
| 3588 כִּ֣י conj de ce que |
| 4131 אֶמֹּֽוט׃ verbo.nif.impf.p1.u.sg j’aurai été ébranlé |
Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se réjouissent pas, si je chancelle.
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֤י׀ prps.p1.u.sg Mais pour moi |
| 9001 בְּ prep - |
| 2617 חַסְדְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg en ta bonté |
| 982 בָטַחְתִּי֮ verbo.qal.perf.p1.u.sg je me suis confié |
| 1523 יָ֤גֵ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg s’est réjoui |
| 3820 לִבִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon cœur |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3444 ישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dans ton salut |
Moi, j'ai confiance en ta bonté, J'ai de l'allégresse dans le coeur, à cause de ton salut; Je chante à l'Éternel, car il m'a fait du bien.
| 7891 אָשִׁ֥ירָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Je chanterai |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 3588 כִּ֖י conj parce |
| 1580 גָמַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg a fait du bien |
| 5921 עָלָֽי׃ prep qu’il m’ |