Bible interlinéaire |
| 7892 שִׁ֗יר subs.m.sg.c Cantique |
| 9006 הַֽ art - |
| 4609 מַּ֫עֲלֹ֥ות subs.f.pl.a des degrés |
| 7227 רַ֭בַּת advb.f.sg.c Ils m’ont souvent |
| 6887 צְרָר֣וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg opprimé |
| 4480 מִ prep - |
| 5271 נְּעוּרַ֑י subs.f.pl.a dès ma jeunesse |
| 559 יֹֽאמַר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg le dise |
| 4994 נָ֝א intj – qu’ |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israël |
Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
| 7227 רַ֭בַּת advb.f.sg.c Ils m’ont souvent |
| 6887 צְרָר֣וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg opprimé |
| 4480 מִ prep - |
| 5271 נְּעוּרָ֑י subs.f.pl.a dès ma jeunesse |
| 1571 גַּ֝ם advb cependant |
| 3808 לֹא־ nega ils n’ont pas |
| 3201 יָ֥כְלוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl prévalu |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
| 5921 עַל־ prep mon |
| 1354 גַּ֭בִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dos |
| 2790 חָרְשׁ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Des laboureurs |
| 2790 חֹרְשִׁ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a ont labouré |
| 748 הֶ֝אֱרִ֗יכוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl ils y ont tracé leurs longs |
| 9003 לְ prep - |
| 4618 מַעֲנִיתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl sillons |
L'Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 6662 צַדִּ֑יק adjv.m.sg.a est juste |
| 7112 קִ֝צֵּ֗ץ verbo.piel.perf.p3.m.sg il a coupé |
| 5688 עֲבֹ֣ות subs.u.sg.c les cordes |
| 7563 רְשָׁעִֽים׃ subs.m.pl.a des méchants |
Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
| 954 יֵ֭בֹשׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl soient couverts de honte |
| 9005 וְ conj - |
| 5472 יִסֹּ֣גוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl et se retirent |
| 268 אָחֹ֑ור advb.m.sg.a en arrière |
| 3605 כֹּ֝֗ל subs.m.sg.c tous |
| 8130 שֹׂנְאֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c ceux qui haïssent |
| 6726 צִיֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Sion |
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
| 1961 יִ֭הְיוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Qu’ils soient |
| 9002 כַּ prep - |
| 2682 חֲצִ֣יר subs.m.sg.c comme l’herbe |
| 1406 גַּגֹּ֑ות subs.m.pl.a des toits |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 6927 קַּדְמַ֖ת subs.f.sg.c avant |
| 8025 שָׁלַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg qu’on l’arrache |
| 3001 יָבֵֽשׁ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg qui sèche |
Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
| 7945 שֶׁ conj - |
| 3808 לֹּ֤א nega pas |
| 4390 מִלֵּ֖א verbo.piel.perf.p3.m.sg ne remplit |
| 3709 כַפֹּ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 7114 קֹוצֵ֗ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a Dont le moissonneur |
| 9005 וְ conj - |
| 2684 חִצְנֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 6014 מְעַמֵּֽר׃ subs.piel.ptca.u.m.sg.a ni le lieur de gerbes |
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega pas |
| 559 אָֽמְר֨וּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl ne disent |
| 9006 הָ art - |
| 5674 עֹבְרִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Et les passants |
| 1293 בִּרְכַּֽת־ subs.f.sg.c La bénédiction |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 413 אֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl soit sur |
| 1288 בֵּרַ֥כְנוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl bénissons |
| 853 אֶ֝תְכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl nous vous |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c au nom |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |