Bible interlinéaire |
| 1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mon fils |
| 518 אִם־ conj si |
| 3947 תִּקַּ֣ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tu reçois |
| 561 אֲמָרָ֑י subs.m.pl.a mes paroles |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4687 מִצְוֹתַ֗י subs.f.pl.a mes commandements |
| 6845 תִּצְפֹּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg et que tu caches |
| 854 אִתָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg par-devers toi |
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
| 9003 לְ prep - |
| 7181 הַקְשִׁ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.a attentive |
| 9003 לַֽ prep - |
| 2451 חָכְמָ֣ה subs.f.sg.a à la sagesse |
| 241 אָזְנֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg pour rendre ton oreille |
| 5186 תַּטֶּ֥ה verbo.hif.impf.p2.m.sg si tu inclines |
| 3820 לִ֝בְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ton cœur |
| 9003 לַ prep - |
| 8394 תְּבוּנָֽה׃ subs.f.sg.a à l’intelligence |
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 518 אִ֣ם conj si |
| 9003 לַ prep - |
| 998 בִּינָ֣ה subs.f.sg.a le discernement |
| 7121 תִקְרָ֑א verbo.qal.impf.p2.m.sg tu appelles |
| 9003 לַ֝ prep - |
| 8394 תְּבוּנָ֗ה subs.f.sg.a à l’intelligence |
| 5414 תִּתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg si tu adresses |
| 6963 קֹולֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ta voix |
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
| 518 אִם־ conj si |
| 1245 תְּבַקְשֶׁ֥נָּה verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg tu la cherches |
| 9002 כַ prep - |
| 3701 כָּ֑סֶף subs.m.sg.a comme de l’argent |
| 9005 וְֽ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 4301 מַּטְמֹונִ֥ים subs.m.pl.a comme des trésors |
| 2664 תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg et que tu la recherches |
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
| 227 אָ֗ז advb alors |
| 995 תָּ֭בִין verbo.qal.impf.p2.m.sg tu comprendras |
| 3374 יִרְאַ֣ת subs.f.sg.c la crainte |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 1847 דַ֖עַת subs.f.sg.c la connaissance |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a de Dieu |
| 4672 תִּמְצָֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg et tu trouveras |
Car l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg donne |
| 2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a la sagesse |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 6310 פִּ֗יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa bouche |
| 1847 דַּ֣עַת subs.f.sg.a procèdent] la connaissance |
| 9005 וּ conj - |
| 8394 תְבוּנָֽה׃ subs.f.sg.a et l’intelligence |
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
| 6845 יִצְפֹּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg il réserve |
| 9003 לַ֭ prep - |
| 3477 יְשָׁרִים subs.m.pl.a pour les hommes droits |
| 8454 תּוּשִׁיָּ֑ה subs.f.sg.a de sains conseils |
| 4043 מָ֝גֵ֗ן subs.u.sg.a il est un bouclier |
| 9003 לְ prep - |
| 1980 הֹ֣לְכֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c pour ceux qui marchent |
| 8537 תֹֽם׃ subs.m.sg.a dans l’intégrité |
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
| 9003 לִ֭ prep - |
| 5341 נְצֹר verbo.qal.infc.u.u.u.c protégeant |
| 734 אָרְחֹ֣ות subs.m.pl.c les sentiers |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a de juste jugement |
| 9005 וְ conj - |
| 1870 דֶ֖רֶךְ subs.u.sg.c la voie |
| 2623 חֲסִידָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de ses saints |
| 8104 יִשְׁמֹֽר׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg et gardant |
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
| 227 אָ֗ז advb Alors |
| 995 תָּ֭בִין verbo.qal.impf.p2.m.sg tu discerneras |
| 6664 צֶ֣דֶק subs.m.sg.a la justice |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a et le juste jugement |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 4339 מֵישָׁרִ֗ים subs.m.pl.a et la droiture |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 4570 מַעְגַּל־ subs.m.sg.c voie |
| 2896 טֹֽוב׃ subs.m.sg.a bonne |
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
| 3588 כִּֽי־ conj Si |
| 935 תָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.f.sg entre |
| 2451 חָכְמָ֣ה subs.f.sg.a la sagesse |
| 9001 בְ prep - |
| 3820 לִבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dans ton cœur |
| 9005 וְ֝ conj - |
| 1847 דַ֗עַת subs.f.sg.a et si la connaissance |
| 9003 לְֽ prep - |
| 5315 נַפְשְׁךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg à ton âme |
| 5276 יִנְעָֽם׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg est agréable |
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
| 4209 מְ֭זִמָּה subs.f.sg.a la réflexion |
| 8104 תִּשְׁמֹ֥ר verbo.qal.impf.p3.f.sg préservera |
| 5921 עָלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg te |
| 8394 תְּבוּנָ֥ה subs.f.sg.a l’intelligence |
| 5341 תִנְצְרֶֽכָּה׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg te protégera |
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
| 9003 לְ֭ prep - |
| 5337 הַצִּ֣ילְךָ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg Pour te sauver |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.a chemin |
| 7451 רָ֑ע adjv.m.sg.a du mauvais |
| 4480 מֵ֝ prep - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a de l’homme |
| 1696 מְדַבֵּ֥ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a qui prononce |
| 8419 תַּהְפֻּכֹֽות׃ subs.f.pl.a des choses perverses |
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
| 9006 הַ֭ conj - |
| 5800 עֹ֣זְבִים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a de ceux] qui abandonnent |
| 734 אָרְחֹ֣ות subs.m.pl.c les sentiers |
| 3476 יֹ֑שֶׁר subs.m.sg.a de la droiture |
| 9003 לָ֝ prep - |
| 1980 לֶ֗כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דַרְכֵי־ subs.m.pl.c dans les voies |
| 2822 חֹֽשֶׁךְ׃ subs.m.sg.a de ténèbres |
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
| 9006 הַ֭ conj - |
| 8056 שְּׂמֵחִים adjv.m.pl.a qui se réjouissent |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c faire |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a à mal |
| 1523 יָ֝גִ֗ילוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl qui s’égaient |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 8419 תַהְפֻּכֹ֥ות subs.f.pl.c en la perversité |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a du mal |
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj dont |
| 734 אָרְחֹתֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl les sentiers |
| 6141 עִקְּשִׁ֑ים adjv.m.pl.a sont tortueux |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 3868 נְלֹוזִ֗ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a et qui s’égarent |
| 9001 בְּ prep - |
| 4570 מַעְגְּלֹותָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl dans leurs voies |
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
| 9003 לְ֭ prep - |
| 5337 הַצִּ֣ילְךָ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg Pour te sauver |
| 4480 מֵ prep - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a de la femme |
| 2214 זָרָ֑ה adjv.f.sg.a - |
| 4480 מִ֝ prep - |
| 5237 נָּכְרִיָּ֗ה subs.f.sg.a de l’étrangère |
| 561 אֲמָרֶ֥יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg qui use de paroles |
| 2505 הֶחֱלִֽיקָה׃ verbo.hif.perf.p3.f.sg flatteuses |
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
| 9006 הַ֭ conj - |
| 5800 עֹזֶבֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a qui abandonne |
| 441 אַלּ֣וּף subs.m.sg.c le guide |
| 5271 נְעוּרֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg de sa jeunesse |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִ֖ית subs.f.sg.c l’alliance |
| 430 אֱלֹהֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg de son Dieu |
| 7911 שָׁכֵֽחָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg et qui a oublié |
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
| 3588 כִּ֤י conj – car |
| 7743 שָׁ֣חָה verbo.qal.perf.p3.f.sg penche |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 4194 מָ֣וֶת subs.m.sg.a la mort |
| 1004 בֵּיתָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sa maison |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 7496 רְ֝פָאִ֗ים subs.m.pl.a les trépassés |
| 4570 מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg et ses chemins |
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c aucun |
| 935 בָּ֭אֶיהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg de ceux qui entrent |
| 3808 לֹ֣א nega auprès d’elle ne |
| 7725 יְשׁוּב֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl revient |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega ni n’ |
| 5381 יַ֝שִּׂ֗יגוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl atteint |
| 734 אָרְחֹ֥ות subs.m.pl.c les sentiers |
| 2416 חַיִּֽים׃ subs.m.pl.a de la vie |
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
| 4616 לְמַ֗עַן conj – afin |
| 1980 תֵּ֭לֵךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.c dans la voie |
| 2896 טֹובִ֑ים subs.m.pl.a des gens de bien |
| 9005 וְ conj - |
| 734 אָרְחֹ֖ות subs.m.pl.c les sentiers |
| 6662 צַדִּיקִ֣ים subs.m.pl.a des justes |
| 8104 תִּשְׁמֹֽר׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg et que tu gardes |
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 3477 יְשָׁרִ֥ים subs.m.pl.a les hommes droits |
| 7931 יִשְׁכְּנוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl habiteront |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a le pays |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 8549 תְמִימִ֗ים subs.m.pl.a et les hommes intègres |
| 3498 יִוָּ֥תְרוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl y demeureront de reste |
| 9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
| 9005 וּ֭ conj - |
| 7563 רְשָׁעִים subs.m.pl.a mais les méchants |
| 4480 מֵ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a du pays |
| 3772 יִכָּרֵ֑תוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl seront retranchés |
| 9005 וּ֝ conj - |
| 898 בֹוגְדִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a et les perfides |
| 5255 יִסְּח֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl seront arrachés |
| 4480 מִמֶּֽנָּה׃ פ prep.prs.p3.f.sg - |