Bible interlinéaire |
| 408 אַל־ nega pas |
| 8055 תִּשְׂמַ֨ח verbo.qal.impf.p2.m.sg Ne te réjouis |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֤ל׀ nmpr.u.sg.a Israël |
| 413 אֶל־ prep jusqu’ |
| 1524 גִּיל֙ subs.m.sg.a à l’exultation |
| 9002 כָּֽ prep - |
| 5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a comme les peuples |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 2181 זָנִ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg es prostitué |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep tu t’ |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg abandonnant ton Dieu |
| 157 אָהַ֣בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Tu as aimé |
| 868 אֶתְנָ֔ן subs.m.sg.a les présents |
| 5921 עַ֖ל prep dans |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toutes |
| 1637 גָּרְנֹ֥ות subs.f.pl.c les aires |
| 1715 דָּגָֽן׃ subs.m.sg.a à froment |
L'aire et le pressoir ne les nourriront pas, Et le moût leur fera défaut.
| 1637 גֹּ֥רֶן subs.f.sg.a L’aire |
| 9005 וָ conj - |
| 3342 יֶ֖קֶב subs.m.sg.a et la cuve |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 7462 יִרְעֵ֑ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl ne les nourriront |
| 9005 וְ conj - |
| 8492 תִירֹ֖ושׁ subs.m.sg.a et le moût |
| 3584 יְכַ֥חֶשׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg les trompera |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Ils ne resteront pas dans le pays de l'Éternel; Éphraïm retournera en Égypte, Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 3427 יֵשְׁב֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils ne demeureront |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dans le pays |
| 3069 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֤ב verbo.qal.perf.p3.m.sg retournera |
| 669 אֶפְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a mais Éphraïm |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a en Égypte |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a en Assyrie |
| 2931 טָמֵ֥א subs.m.sg.a ce qui est impur |
| 398 יֹאכֵֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl et mangera |
Ils ne feront pas à l'Éternel des libations de vin: Elles ne lui seraient point agréables. Leurs sacrifices seront pour eux comme un pain de deuil; Tous ceux qui en mangeront se rendront impurs; Car leur pain ne sera que pour eux, Il n'entrera point dans la maison de l'Éternel.
| 3808 לֹא־ nega Ils ne feront pas |
| 5258 יִסְּכ֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl de libations |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 3196 יַיִן֮ subs.m.sg.a de vin |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega ne lui seront pas |
| 6149 יֶֽעֶרְבוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9003 לֹו֒ prep.prs.p3.m.sg - |
| 2077 זִבְחֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl et leurs sacrifices |
| 9002 כְּ prep - |
| 3899 לֶ֤חֶם subs.u.sg.c eux comme le pain |
| 205 אֹונִים֙ subs.m.pl.a de deuil |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 398 אֹכְלָ֖יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg ceux qui en mangeront |
| 2930 יִטַמָּ֑אוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl se souilleront |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 3899 לַחְמָ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl leur pain |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נַפְשָׁ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl est pour eux-mêmes |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 935 יָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p3.m.sg il n’entrera |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c dans la maison |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
Que ferez-vous aux jours solennels, Aux jours des fêtes de l'Éternel?
| 4100 מַֽה־ prin.u.u Que |
| 6213 תַּעֲשׂ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl ferez |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c -vous au jour |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a de l’assemblée |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c et au jour |
| 2282 חַג־ subs.m.sg.c de fête |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
Car voici, ils partent à cause de la dévastation; L'Égypte les recueillera, Moph leur donnera des sépulcres; Ce qu'ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces, Et les épines croîtront dans leurs tentes.
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj voici |
| 1980 הָֽלְכוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils s’en sont allés |
| 4480 מִ prep - |
| 7701 שֹּׁ֔ד subs.m.sg.a à cause de la dévastation |
| 4714 מִצְרַ֥יִם nmpr.u.sg.a l’Égypte |
| 6908 תְּקַבְּצֵ֖ם verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl les rassemblera |
| 4644 מֹ֣ף nmpr.u.sg.a Moph |
| 6912 תְּקַבְּרֵ֑ם verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl les enterrera |
| 4261 מַחְמַ֣ד subs.m.sg.c Ce qu’ils ont de précieux |
| 9003 לְ prep - |
| 3701 כַסְפָּ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl en objets] d’argent |
| 7057 קִמֹּושׂ֙ subs.m.sg.a l’ortie |
| 3423 יִֽירָשֵׁ֔ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les héritera |
| 2336 חֹ֖וחַ subs.m.sg.a le chardon |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אָהֳלֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl est dans leurs tentes |
Ils arrivent, les jours du châtiment, Ils arrivent, les jours de la rétribution: Israël va l'éprouver! Le prophète est fou, l'homme inspiré a le délire, A cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions.
| 935 בָּ֣אוּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl Ils arrivent |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c les jours |
| 9006 הַ art - |
| 6486 פְּקֻדָּ֗ה subs.f.sg.a de la visitation |
| 935 בָּ֚אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils arrivent |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c les jours |
| 9006 הַ art - |
| 7966 שִׁלֻּ֔ם subs.m.sg.a de la récompense |
| 3045 יֵדְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl le saura |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 191 אֱוִ֣יל adjv.m.sg.a est insensé |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֗יא subs.m.sg.a Le prophète |
| 7696 מְשֻׁגָּע֙ adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a est fou |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c l’homme |
| 9006 הָ art - |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a inspiré |
| 5921 עַ֚ל prep à cause de |
| 7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c la grandeur |
| 5771 עֲוֹנְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton iniquité |
| 9005 וְ conj - |
| 7231 רַבָּ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 4895 מַשְׂטֵמָֽה׃ subs.f.sg.a de ton hostilité |
Éphraïm est une sentinelle contre mon Dieu; Le prophète... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu.
| 6822 צֹפֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a est aux aguets |
| 669 אֶפְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Éphraïm |
| 5973 עִם־ prep d’autres] à côté de |
| 430 אֱלֹהָ֑י subs.m.pl.a mon Dieu |
| 5030 נָבִ֞יא subs.m.sg.a Le prophète |
| 6341 פַּ֤ח subs.m.sg.c est un piège |
| 3352 יָקֹושׁ֙ subs.m.sg.a d’oiseleur |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 1870 דְּרָכָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses chemins |
| 4895 מַשְׂטֵמָ֖ה subs.f.sg.a une hostilité |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c dans la maison |
| 430 אֱלֹהָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de son Dieu |
Ils sont plongés dans la corruption, comme aux jours de Guibea; L'Éternel se souviendra de leur iniquité, Il punira leurs péchés.
| 6009 הֶעְמִֽיקוּ־ verbo.hif.perf.p3.u.pl Ils se sont enfoncés |
| 7843 שִׁחֵ֖תוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl dans la corruption |
| 9002 כִּ prep - |
| 3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c comme aux jours |
| 9006 הַ art - |
| 1390 גִּבְעָ֑ה nmpr.f.sg.a de Guibha |
| 2142 יִזְכֹּ֣ור verbo.qal.impf.p3.m.sg Il se souviendra |
| 5771 עֲוֹנָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl de leur iniquité |
| 6485 יִפְקֹ֖וד verbo.qal.impf.p3.m.sg il visitera |
| 2403 חַטֹּאותָֽם׃ ס subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl leurs péchés |
J'ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert, J'ai vu vos pères comme les premiers fruits d'un figuier; Mais ils sont allés vers Baal Peor, Ils se sont consacrés à l'infâme idole, Et ils sont devenus abominables comme l'objet de leur amour.
| 9002 כַּ prep - |
| 6025 עֲנָבִ֣ים subs.m.pl.a comme des raisins |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֗ר subs.m.sg.a dans le désert |
| 4672 מָצָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg J’ai trouvé |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 9002 כְּ prep - |
| 1063 בִכּוּרָ֤ה subs.f.sg.a comme le premier fruit |
| 9001 בִ prep - |
| 8384 תְאֵנָה֙ subs.f.sg.a du figuier |
| 9001 בְּ prep - |
| 7225 רֵ֣אשִׁיתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg au commencement |
| 7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai vu |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vos pères |
| 1992 הֵ֜מָּה prps.p3.m.pl Ils sont |
| 935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl allés |
| 1187 בַֽעַל־פְּעֹ֗ור nmpr.m.sg.a à Baal |
| 9005 וַ conj - |
| 5144 יִּנָּֽזְרוּ֙ verbo.nif.wayq.p3.m.pl et ils se sont voués |
| 9003 לַ prep - |
| 1322 בֹּ֔שֶׁת subs.f.sg.a à cette honteuse |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl idole], et sont devenus |
| 8251 שִׁקּוּצִ֖ים subs.m.pl.a abominables |
| 9002 כְּ prep - |
| 159 אָהֳבָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl - |
La gloire d'Éphraïm s'envolera comme un oiseau: Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.
| 669 אֶפְרַ֕יִם nmpr.u.sg.a Quant à Éphraïm |
| 9002 כָּ prep - |
| 5775 עֹ֖וף subs.m.sg.a comme un oiseau |
| 5774 יִתְעֹופֵ֣ף verbo.hit.impf.p3.m.sg s’envolera |
| 3519 כְּבֹודָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl leur gloire |
| 4480 מִ prep - |
| 3205 לֵּדָ֥ה subs.f.sg.a … point d’enfantement |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 990 בֶּ֖טֶן subs.f.sg.a point de grossesse |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2032 הֵרָיֹֽון׃ subs.m.sg.a point de conception |
S'ils élèvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes; Et malheur à eux, quand je les abandonnerai!
| 3588 כִּ֤י conj Quand même |
| 518 אִם־ conj - |
| 1431 יְגַדְּלוּ֙ verbo.piel.impf.p3.m.pl ils élèveraient |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs fils |
| 9005 וְ conj - |
| 7921 שִׁכַּלְתִּ֖ים verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl je les priverais |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a ait pas d’homme |
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 1571 גַם־ advb aussi |
| 188 אֹ֥וי intj malheur |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7787 שׂוּרִ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Éphraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr, Est planté dans un lieu agréable; Mais Éphraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.
| 669 אֶפְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Éphraïm |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj comme |
| 7200 רָאִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg je l’ai vu |
| 9003 לְ prep - |
| 6865 צֹ֖ור nmpr.u.sg.a a été une Tyr |
| 8362 שְׁתוּלָ֣ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a plantée |
| 9001 בְ prep - |
| 5116 נָוֶ֑ה subs.m.sg.a dans une campagne agréable |
| 9005 וְ conj - |
| 669 אֶפְרַ֕יִם nmpr.u.sg.a mais Éphraïm |
| 9003 לְ prep - |
| 3318 הֹוצִ֥יא verbo.hif.infc.u.u.u.a doit mener |
| 413 אֶל־ prep au |
| 2026 הֹרֵ֖ג subs.qal.ptca.u.m.sg.a meurtrier |
| 1121 בָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dehors ses fils |
Donne-leur, ô Éternel!... Que leur donneras-tu?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées!
| 5414 תֵּן־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Donne |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a -leur Éternel |
| 4100 מַה־ prin.u.u Que |
| 5414 תִּתֵּ֑ן verbo.qal.impf.p2.m.sg donneras |
| 5414 תֵּן־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Donne |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 7358 רֶ֣חֶם subs.m.sg.a -leur un sein |
| 7921 מַשְׁכִּ֔יל adjv.hif.ptca.u.m.sg.a qui avorte |
| 9005 וְ conj - |
| 7699 שָׁדַ֖יִם subs.m.du.a et des mamelles |
| 6784 צֹמְקִֽים׃ adjv.qal.ptca.u.m.pl.a desséchées |
Toute leur méchanceté se montre à Guilgal; C'est là que je les ai pris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma maison. Je ne les aimerai plus; Tous leurs chefs sont des rebelles.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Toute |
| 7451 רָעָתָ֤ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur méchanceté |
| 9001 בַּ prep - |
| 1537 גִּלְגָּל֙ nmpr.u.sg.a est à Guilgal |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 8033 שָׁ֣ם advb là |
| 8130 שְׂנֵאתִ֔ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl je les ai haïs |
| 5921 עַ֚ל prep à cause |
| 7455 רֹ֣עַ subs.m.sg.c de la méchanceté |
| 4611 מַֽעַלְלֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl de leurs actions |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּיתִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de ma maison |
| 1644 אֲגָרְשֵׁ֑ם verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl je les chasserai |
| 3808 לֹ֤א nega Je ne |
| 3254 אֹוסֵף֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg plus |
| 157 אַהֲבָתָ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Tous |
| 8269 שָׂרֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs princes |
| 5637 סֹרְרִֽים׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sont des rebelles |
Éphraïm est frappé, sa racine est devenue sèche; Ils ne porteront plus de fruit; Et s'ils ont des enfants, Je ferai périr les objets de leur tendresse.
| 5221 הֻכָּ֣ה verbo.hof.perf.p3.m.sg a été frappé |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Éphraïm |
| 8328 שָׁרְשָׁ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leur racine |
| 3001 יָבֵ֖שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg a séché |
| 6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.a de fruit |
| 1077 בַֽל־ nega pas |
| 6213 יַעֲשׂ֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl ils ne produiront |
| 1571 גַּ֚ם advb même |
| 3588 כִּ֣י conj Si |
| 3205 יֵֽלֵד֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl ils enfantent |
| 9005 וְ conj - |
| 4191 הֵמַתִּ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg je ferai mourir |
| 4261 מַחֲמַדֵּ֥י subs.m.pl.c le fruit précieux |
| 990 בִטְנָֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl de leur sein |
Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté, Et ils seront errants parmi les nations.
| 3988 יִמְאָסֵ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les a rejetés |
| 430 אֱלֹהַ֔י subs.m.pl.a Mon Dieu |
| 3588 כִּ֛י conj car |
| 3808 לֹ֥א nega ils ne l’ont pas |
| 8085 שָׁמְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl écouté |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 יִהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et ils seront |
| 5074 נֹדְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a errants |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ ס subs.m.pl.a parmi les nations |