Bible interlinéaire |
| 413 אֶל־ prep la |
| 2441 חִכְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg * Embouche |
| 7782 שֹׁפָ֔ר subs.m.sg.a trompette |
| 9002 כַּ prep - |
| 5404 נֶּ֖שֶׁר subs.m.sg.a Comme l’aigle |
| 5921 עַל־ prep il fond sur |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la maison |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 3282 יַ֚עַן conj.u.sg.c parce |
| 5674 עָבְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl qu’ils ont transgressé |
| 1285 בְרִיתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon alliance |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep à |
| 8451 תֹּורָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ma loi |
| 6586 פָּשָֽׁעוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl et ont été rebelles |
Ils crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Israël!
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 2199 יִזְעָ֑קוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils me crieront |
| 430 אֱלֹהַ֥י subs.m.pl.a Mon Dieu |
| 3045 יְֽדַעֲנ֖וּךָ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg nous te connaissons |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a nous Israël |
Israël a rejeté le bien; L'ennemi le poursuivra.
| 2186 זָנַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg a rejeté |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 2896 טֹ֑וב subs.m.sg.a le bien |
| 340 אֹויֵ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 7291 יִרְדְּֽפֹו׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le poursuivra |
Ils ont établi des rois sans mon ordre, Et des chefs à mon insu; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or; C'est pourquoi ils seront anéantis.
| 1992 הֵ֤ם prps.p3.m.pl Ils |
| 4427 הִמְלִיכוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl ont fait des rois |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega mais non |
| 4480 מִמֶּ֔נִּי prep.prs.p1.u.sg de par moi |
| 7787 הֵשִׂ֖ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 3045 יָדָ֑עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg et je ne le savais |
| 3701 כַּסְפָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl De leur argent |
| 9005 וּ conj - |
| 2091 זְהָבָ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl et de leur or |
| 6213 עָשׂ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils se sont fait |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 6091 עֲצַבִּ֔ים subs.m.pl.a des idoles |
| 4616 לְמַ֖עַן conj afin |
| 3772 יִכָּרֵֽת׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg qu’ils soient retranchés |
L'Éternel a rejeté ton veau, Samarie! Ma colère s'est enflammée contre eux. Jusques à quand refuseront-ils de se purifier?
| 2186 זָנַח֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg t’a rejetée |
| 5695 עֶגְלֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg Ton veau |
| 8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samarie |
| 2734 חָרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg s’est enflammée |
| 639 אַפִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Ma colère |
| 9001 בָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5704 עַד־ prep Jusques |
| 4970 מָתַ֕י inrg à quand |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 יוּכְל֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl seront-ils incapables |
| 5356 נִקָּיֹֽן׃ subs.m.sg.a d’innocence |
Il vient d'Israël, un ouvrier l'a fabriqué, Et ce n'est pas Dieu; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces.
| 3588 כִּ֤י conj Car |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a il est d’Israël |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg celui-là aussi |
| 2796 חָרָ֣שׁ subs.m.sg.a un ouvrier |
| 6213 עָשָׂ֔הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg l’a fait |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dieu |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg il n’est |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7616 שְׁבָבִ֣ים subs.m.pl.a mis en pièces |
| 1961 יִֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sera |
| 5695 עֵ֖גֶל subs.m.sg.c le veau |
| 8111 שֹׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a de Samarie |
Puisqu'ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête; Ils n'auront pas un épi de blé; Ce qui poussera ne donnera point de farine, Et s'il y en avait, des étrangers la dévoreraient.
| 3588 כִּ֛י conj Car |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a le vent |
| 2232 יִזְרָ֖עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils ont semé |
| 9005 וְ conj - |
| 5492 סוּפָ֣תָה subs.f.sg.a le tourbillon |
| 7114 יִקְצֹ֑רוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et ils moissonneront |
| 7054 קָמָ֣ה subs.f.sg.a une tige de blé |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c Il n’a pas |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6780 צֶ֚מַח subs.m.sg.a elle germerait |
| 1097 בְּלִ֣י nega.m.sg.c pas |
| 6213 יַֽעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg qu’elle ne produirait |
| 7058 קֶּ֔מַח subs.m.sg.a de farine |
| 194 אוּלַ֣י advb - |
| 6213 יַֽעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg en produirait |
| 2214 זָרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 1104 יִבְלָעֻֽהוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg la dévoreraient |
Israël est anéanti! Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n'a pas de prix.
| 1104 נִבְלַ֖ע verbo.nif.perf.p3.m.sg est dévoré |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 6258 עַתָּה֙ advb maintenant |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils seront |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a parmi les nations |
| 9002 כִּ prep - |
| 3627 כְלִ֖י subs.m.sg.a comme un vase |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c auquel on ne prend pas |
| 2656 חֵ֥פֶץ subs.m.sg.a plaisir |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Car ils sont allés en Assyrie, Comme un âne sauvage qui se tient à l'écart; Éphraïm a fait des présents pour avoir des amis.
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 1992 הֵ֨מָּה֙ prps.p3.m.pl ils |
| 5927 עָל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont montés |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a vers l’Assyrien |
| 6501 פֶּ֖רֶא subs.m.sg.a un âne sauvage |
| 909 בֹּודֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se tient isolé |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 669 אֶפְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Éphraïm |
| 8566 הִתְנ֥וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl a fait des présents |
| 158 אֲהָבִֽים׃ subs.m.pl.a à des amants |
Quand même ils font des présents parmi les nations, Je vais maintenant les rassembler, Et bientôt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes.
| 1571 גַּ֛ם advb même |
| 3588 כִּֽי־ conj Quand |
| 8566 יִתְנ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils ont fait des présents |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a parmi les nations |
| 6258 עַתָּ֣ה advb maintenant |
| 6908 אֲקַבְּצֵ֑ם verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl je les assemblerai |
| 9005 וַ conj - |
| 2490 יָּחֵ֣לּוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl et ils commenceront |
| 4592 מְּעָ֔ט subs.m.sg.a à être amoindris |
| 4480 מִ prep - |
| 4853 מַּשָּׂ֖א subs.m.sg.c sous le fardeau |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 8269 שָׂרִֽים׃ subs.m.pl.a des princes |
Éphraïm a multiplié les autels pour pécher, Et ces autels l'ont fait tomber dans le péché.
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 7235 הִרְבָּ֥ה verbo.hif.perf.p3.m.sg a multiplié |
| 669 אֶפְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Éphraïm |
| 4196 מִזְבְּחֹ֖ת subs.m.pl.a les autels |
| 9003 לַ prep - |
| 2398 חֲטֹ֑א verbo.qal.infc.u.u.u.a pour pécher |
| 1961 הָיוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl seront |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4196 מִזְבְּחֹ֖ות subs.m.pl.a et] les autels |
| 9003 לַ prep - |
| 2398 חֲטֹֽא׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a son péché |
Que j'écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardées comme quelque chose d'étranger.
| 3789 אֶ֨כְתָּב־ verbo.qal.impf.p1.u.sg J’ai écrit |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7230 רֻבֵּ֖י subs.m.pl.c les grandes |
| 8451 תֹּֽורָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg choses de ma loi |
| 3644 כְּמֹו־ prep comme |
| 2214 זָ֖ר subs.m.sg.a - |
| 2803 נֶחְשָֽׁבוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl elles sont estimées |
Ils immolent des victimes qu'ils m'offrent, Et ils en mangent la chair: L'Éternel n'y prend point de plaisir. Maintenant l'Éternel se souvient de leur iniquité, Et il punira leurs péchés: Ils retourneront en Égypte.
| 2077 זִבְחֵ֣י subs.m.pl.c Pour sacrifice |
| 1890 הַבְהָבַ֗י subs.u.sg.a de mes offrandes |
| 2076 יִזְבְּח֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils offrent |
| 1320 בָשָׂר֙ subs.m.sg.a de la chair |
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּאכֵ֔לוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils la mangent |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֣א nega ne les a pas |
| 7521 רָצָ֑ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl pour agréables |
| 6258 עַתָּ֞ה advb Maintenant |
| 2142 יִזְכֹּ֤ר verbo.qal.impf.p3.m.sg il se souviendra |
| 5771 עֲוֹנָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl de leur iniquité |
| 9005 וְ conj - |
| 6485 יִפְקֹ֣ד verbo.qal.impf.p3.m.sg et visitera |
| 2403 חַטֹּאותָ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl péchés |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl leurs |
| 4714 מִצְרַ֥יִם nmpr.u.sg.a en Égypte |
| 7725 יָשֽׁוּבוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils retourneront |
Israël a oublié celui qui l'a fait, Et a bâti des palais, Et Juda a multiplié les villes fortes; Mais j'enverrai le feu dans leurs villes, Et il en dévorera les palais.
| 9005 וַ conj - |
| 7911 יִּשְׁכַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg a oublié |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Mais Israël |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6213 עֹשֵׂ֗הוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg celui qui l’a fait |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֨בֶן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il bâtit |
| 1964 הֵֽיכָלֹ֔ות subs.m.pl.a des palais |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3063 יהוּדָ֕ה nmpr.u.sg.a et Juda |
| 7235 הִרְבָּ֖ה verbo.hif.perf.p3.m.sg multiplie |
| 5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a les villes |
| 1219 בְּצֻרֹ֑ות adjv.f.pl.a fortes |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתִּי־ verbo.piel.perf.p1.u.sg mais j’enverrai |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a un feu |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg dans leurs villes |
| 9005 וְ conj - |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et il dévorera |
| 759 אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg leurs palais |