La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Osée 6

×

Hôshēa

Osée 6:1

Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.  

1980
לְכוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
7725
נָשׁ֣וּבָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
retournons
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3588
כִּ֛י
conj
car
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
lui
2963
טָרָ֖ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a déchiré
9005
וְ
conj
-
7495
יִרְפָּאֵ֑נוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
et il nous guérira
5221
יַ֖ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
il a frappé
9005
וְ
conj
-
2280
יַחְבְּשֵֽׁנוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
et il bandera


Osée 6:2

Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.  

2421
יְחַיֵּ֖נוּ
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
il nous fera vivre
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּמָ֑יִם
subs.m.du.a
Dans deux jours
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֔י
adjv.m.sg.a
au troisième
6965
יְקִמֵ֖נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
il nous mettra debout
9005
וְ
conj
-
2421
נִחְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et nous vivrons
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
devant sa face


Osée 6:3

Connaissons, cherchons à connaître l'Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l'aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.  

9005
וְ
conj
-
3045
נֵדְעָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et nous connaîtrons
7291
נִרְדְּפָ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et] nous nous attacherons
9003
לָ
prep
-
3045
דַ֨עַת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à connaître
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9002
כְּ
prep
-
7837
שַׁ֖חַר
subs.m.sg.a
comme l’aube du jour
3559
נָכֹ֣ון
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
est préparée
4161
מֹֽוצָאֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Sa sortie
9005
וְ
conj
-
935
יָבֹ֤וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il viendra
9002
כַ
prep
-
1653
גֶּ֨שֶׁם֙
subs.m.sg.a
à nous comme la pluie
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9002
כְּ
prep
-
4456
מַלְקֹ֖ושׁ
subs.m.sg.a
de la dernière saison
3384
יֹ֥ורֶה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
arrose
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
la terre


Osée 6:4

Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.  

4100
מָ֤ה
prin.u.u
* Que
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
te ferai
9003
לְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
-je Éphraïm
4100
מָ֥ה
prin.u.u
Que
6213
אֶעֱשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
te ferai
9003
לְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
-je Juda
9005
וְ
conj
-
2617
חַסְדְּכֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
Votre piété
9002
כַּֽ
prep
-
6051
עֲנַן־
subs.m.sg.c
est comme la nuée
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
du matin
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
2919
טַּ֖ל
subs.m.sg.a
et comme la rosée
7925
מַשְׁכִּ֥ים
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
de bonne heure
1980
הֹלֵֽךְ׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui s’en va


Osée 6:5

C'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.  

5921
עַל־
prep
C’est
3651
כֵּ֗ן
advb
pourquoi
2672
חָצַ֨בְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je les ai hachés
9001
בַּ
prep
-
5030
נְּבִיאִ֔ים
subs.m.pl.a
par les prophètes
2026
הֲרַגְתִּ֖ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
je les ai tués
9001
בְּ
prep
-
561
אִמְרֵי־
subs.m.pl.c
par les paroles
6310
פִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de ma bouche
9005
וּ
conj
-
4941
מִשְׁפָּטֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
… Et mon jugement
216
אֹ֥ור
subs.u.sg.a
comme la lumière
3318
יֵצֵֽא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sort


Osée 6:6

Car j'aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.  

3588
כִּ֛י
conj
Car
2617
חֶ֥סֶד
subs.m.sg.a
la bonté
2654
חָפַ֖צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai aimé
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et non
2077
זָ֑בַח
subs.m.sg.a
le sacrifice
9005
וְ
conj
-
1847
דַ֥עַת
subs.f.sg.c
et la connaissance
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dieu
4480
מֵ
prep
-
5930
עֹלֹֽות׃
subs.f.pl.a
plus que les holocaustes


Osée 6:7

Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l'alliance; C'est alors qu'ils m'ont été infidèles.  

9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֕מָּה
prps.p3.m.pl
mais eux
9002
כְּ
prep
-
121
אָדָ֖ם
nmpr.m.sg.a
comme Adam
5674
עָבְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont transgressé
1285
בְרִ֑ית
subs.f.sg.a
l’alliance
8033
שָׁ֖ם
advb
898
בָּ֥גְדוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont agi perfidement
9001
בִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Osée 6:8

Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.  

1568
גִּלְעָ֕ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
7151
קִרְיַ֖ת
subs.f.sg.c
est une ville
6466
פֹּ֣עֲלֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
d’ouvriers
205
אָ֑וֶן
subs.m.sg.a
d’iniquité
6121
עֲקֻבָּ֖ה
subs.m.sg.a
couverte de traces
4480
מִ
prep
-
1818
דָּֽם׃
subs.m.sg.a
de sang


Osée 6:9

La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.  

9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
2442
חַכֵּ֨י
subs.piel.ptca.u.m.pl.c
de voleurs guettent
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
1416
גְּדוּדִ֗ים
subs.m.pl.a
Et comme les troupes
2267
חֶ֚בֶר
subs.m.sg.c
la bande
3548
כֹּֽהֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
des sacrificateurs
1870
דֶּ֖רֶךְ
advb.u.sg.a
sur le chemin
7523
יְרַצְּחוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
assassine
7927
שֶׁ֑כְמָה
nmpr.u.sg.a
de Sichem
3588
כִּ֥י
conj
car
2154
זִמָּ֖ה
subs.f.sg.a
des infamies
6213
עָשֽׂוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils commettent


Osée 6:10

Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.  

9001
בְּ
prep
-
1004
בֵית֙
subs.m.sg.c
dans la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7200
רָאִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai vu
8186
שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה
subs.f.sg.a
des choses horribles
8033
שָׁ֚ם
advb
2184
זְנ֣וּת
subs.f.sg.a
est la prostitution
9003
לְ
prep
-
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Éphraïm
2930
נִטְמָ֖א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
s’est souillé
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


Osée 6:11

A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.  

1571
גַּם־
advb
Pour toi aussi
3063
יְהוּדָ֕ה
nmpr.u.sg.a
Juda
7896
שָׁ֥ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
t’est assignée
7105
קָצִ֖יר
subs.m.sg.a
une moisson
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
7725
שׁוּבִ֖י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
quand je rétablirai
7622
שְׁב֥וּת
subs.f.sg.c
les captifs
5971
עַמִּֽי׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple




Publicité


Publicité