La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Osée 5

×

Hôshēa

Osée 5:1

Écoutez ceci, sacrificateurs! Sois attentive, maison d'Israël! Prête l'oreille, maison du roi! Car c'est à vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor.  

8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
* Écoutez
2063
זֹ֨את
prde.f.sg
ceci
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֜ים
subs.m.pl.a
sacrificateurs
9005
וְ
conj
-
7181
הַקְשִׁ֣יבוּ׀
verbo.hif.impv.p2.m.pl
et sois attentive
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
maison
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֤ית
subs.m.sg.c
maison
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
du roi
238
הַאֲזִ֔ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
et prête l’oreille
3588
כִּ֥י
conj
car
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4941
מִּשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
vous qu’est le jugement
3588
כִּֽי־
conj
car
6341
פַח֙
subs.m.sg.a
un piège
1961
הֱיִיתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous avez été
9003
לְ
prep
-
4709
מִצְפָּ֔ה
nmpr.u.sg.a
à Mitspa
9005
וְ
conj
-
7568
רֶ֖שֶׁת
subs.f.sg.a
et un filet
6566
פְּרוּשָׂ֥ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
étendu
5921
עַל־
prep
sur
8396
תָּבֹֽור׃
nmpr.u.sg.a
le Thabor


Osée 5:2

Par leurs sacrifices, les infidèles s'enfoncent dans le crime, Mais j'aurai des châtiments pour eux tous.  

9005
וְ
conj
-
7819
שַׁחֲטָ֥ה
subs.f.sg.a
de l’apostasie
7846
שֵׂטִ֖ים
subs.m.pl.a
dans la corruption
6009
הֶעְמִ֑יקוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
Ils se sont enfoncés
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
et moi
4148
מוּסָ֥ר
subs.m.sg.a
je les châtierai
9003
לְ
prep
-
3605
כֻלָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
tous


Osée 5:3

Je connais Éphraïm, Et Israël ne m'est point caché; Car maintenant, Éphraïm, tu t'es prostitué, Et Israël s'est souillé.  

589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
Je
3045
יָדַ֣עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
connais
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Éphraïm
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
3808
לֹֽא־
nega
est point
3582
נִכְחַ֣ד
verbo.nif.perf.p3.m.sg
caché
4480
מִמֶּ֑נִּי
prep.prs.p1.u.sg
ne m’
3588
כִּ֤י
conj
car
6258
עַתָּה֙
advb
maintenant
2181
הִזְנֵ֣יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu as commis la fornication
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Éphraïm
2930
נִטְמָ֖א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
s’est souillé
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


Osée 5:4

Leurs oeuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu, Parce que l'esprit de prostitution est au milieu d'eux, Et parce qu'ils ne connaissent pas l'Éternel.  

3808
לֹ֤א
nega
pas
5414
יִתְּנוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ne leur permettent
4611
מַ֣עַלְלֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Leurs méfaits
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de retourner
413
אֶל־
prep
à leur
430
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Dieu
3588
כִּ֣י
conj
car
7307
ר֤וּחַ
subs.u.sg.c
l’esprit
2183
זְנוּנִים֙
subs.m.pl.a
de fornication
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
est au milieu
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3808
לֹ֥א
nega
pas
3045
יָדָֽעוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
d’eux et ils ne connaissent


Osée 5:5

L'orgueil d'Israël témoigne contre lui; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité; Avec eux aussi tombera Juda.  

9005
וְ
conj
-
6030
עָנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
témoigne
1347
גְאֹֽון־
subs.m.sg.c
Et l’orgueil
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9001
בְּ
prep
-
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en face contre lui
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
9005
וְ
conj
-
669
אֶפְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
et Éphraïm
3782
יִכָּֽשְׁלוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
tomberont
9001
בַּ
prep
-
5771
עֲוֹנָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
par leur iniquité
3782
כָּשַׁ֥ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tombera
1571
גַּם־
advb
aussi
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Juda
5973
עִמָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
avec


Osée 5:6

Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l'Éternel, Mais ils ne le trouveront point: Il s'est retiré du milieu d'eux.  

9001
בְּ
prep
-
6629
צֹאנָ֣ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
Avec leurs brebis
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
1241
בְקָרָ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
et avec leurs bœufs
1980
יֵֽלְכ֛וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour chercher
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
4672
יִמְצָ֑אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
mais ils ne le trouveront
2502
חָלַ֖ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il s’est retiré
4480
מֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Osée 5:7

Ils ont été infidèles à l'Éternel, Car ils ont engendré des enfants illégitimes; Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.  

9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
envers l’Éternel
898
בָּגָ֔דוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Ils ont agi perfidement
3588
כִּֽי־
conj
car
1121
בָנִ֥ים
subs.m.pl.a
des fils
2214
זָרִ֖ים
adjv.m.pl.a
-
3205
יָלָ֑דוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont engendré
6258
עַתָּ֛ה
advb
maintenant
398
יֹאכְלֵ֥ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les dévorera
2320
חֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
un mois
854
אֶת־
prep
avec
2506
חֶלְקֵיהֶֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs biens


Osée 5:8

Sonnez de la trompette à Guibea, Sonnez de la trompette à Rama! Poussez des cris à Beth Aven! Derrière toi, Benjamin!  

8628
תִּקְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Sonnez
7782
שֹׁופָר֙
subs.m.sg.a
du cor
9001
בַּ
prep
-
1390
גִּבְעָ֔ה
nmpr.f.sg.a
en Guibha
2689
חֲצֹצְרָ֖ה
subs.f.sg.a
de la trompette
9001
בָּ
prep
-
7414
רָמָ֑ה
nmpr.u.sg.a
à Rama
7321
הָרִ֨יעוּ֙
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Criez
1007
בֵּ֣ית אָ֔וֶן
nmpr.u.sg.a
dans Beth
310
אַחֲרֶ֖יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Derrière
1144
בִּנְיָמִֽין׃
nmpr.u.sg.a
toi Benjamin


Osée 5:9

Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment; J'annonce aux tribus d'Israël une chose certaine.  

669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Éphraïm
9003
לְ
prep
-
8047
שַׁמָּ֣ה
subs.f.sg.a
une désolation
1961
תִֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sera
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
au jour
8433
תֹּֽוכֵחָ֑ה
subs.f.sg.a
du châtiment
9001
בְּ
prep
-
7626
שִׁבְטֵי֙
subs.m.pl.c
parmi les tribus
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
3045
הֹודַ֖עְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
je fais savoir
539
נֶאֱמָנָֽה׃
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
une chose certaine


Osée 5:10

Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes; Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.  

1961
הָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
Les princes
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9002
כְּ
prep
-
5472
מַסִּיגֵ֖י
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
-
1366
גְּב֑וּל
subs.m.sg.a
les bornes
5921
עֲלֵיהֶ֕ם
prep.prs.p3.m.pl
sur
8210
אֶשְׁפֹּ֥וךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je répandrai
9002
כַּ
prep
-
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
comme de l’eau
5678
עֶבְרָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
eux ma fureur


Osée 5:11

Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement, Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.  

6231
עָשׁ֥וּק
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
est opprimé
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Éphraïm
7533
רְצ֣וּץ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c
brisé
4941
מִשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
par le jugement
3588
כִּ֣י
conj
parce
2974
הֹואִ֔יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
que, selon sa propre volonté
1980
הָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il est allé
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
après
6673
צָֽו׃
subs.u.sg.a
le commandement


Osée 5:12

Je serai comme une teigne pour Éphraïm, Comme une carie pour la maison de Juda.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
et moi
9002
כָ
prep
-
6211
עָ֖שׁ
subs.m.sg.a
je serai comme une teigne
9003
לְ
prep
-
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
pour Éphraïm
9005
וְ
conj
-
9002
כָ
prep
-
7538
רָקָ֖ב
subs.m.sg.a
et comme de la vermoulure
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
pour la maison
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Juda


Osée 5:13

Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies; Éphraïm se rend en Assyrie, et s'adresse au roi Jareb; Mais ce roi ne pourra ni vous guérir, Ni porter remède à vos plaies.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֨רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
a vu
669
אֶפְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Et Éphraïm
853
אֶת־
prep
-
2483
חָלְיֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maladie
9005
וִֽ
conj
-
3063
יהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
et Juda
853
אֶת־
prep
-
4205
מְזֹרֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa plaie
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
et Éphraïm
413
אֶל־
prep
en
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Assyrie
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et a envoyé
413
אֶל־
prep
vers
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
le roi
3377
יָרֵ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jareb
9005
וְ
conj
-
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
mais lui
3808
לֹ֤א
nega
n’
3201
יוּכַל֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
a pu
9003
לִ
prep
-
7495
רְפֹּ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
vous guérir
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et ne vous a pas
1455
יִגְהֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ôté
4480
מִכֶּ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
votre
4205
מָזֹֽור׃
subs.m.sg.a
plaie


Osée 5:14

Je serai comme un lion pour Éphraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, J'emporterai, et nul n'enlèvera ma proie.  

3588
כִּ֣י
conj
Car
595
אָנֹכִ֤י
prps.p1.u.sg
je
9002
כַ
prep
-
7826
שַּׁ֨חַל֙
subs.m.sg.a
serai comme un lion
9003
לְ
prep
-
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
à Éphraïm
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
3715
כְּפִ֖יר
subs.m.sg.a
et comme un jeune lion
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
à la maison
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
589
אֲנִ֨י
prps.p1.u.sg
moi
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
moi
2963
אֶטְרֹף֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je déchirerai
9005
וְ
conj
-
1980
אֵלֵ֔ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
5375
אֶשָּׂ֖א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
j’emporterai
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y aura personne
5337
מַצִּֽיל׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
qui délivre


Osée 5:15

Je m'en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu'à ce qu'ils s'avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.  

1980
אֵלֵ֤ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
7725
אָשׁ֨וּבָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je retournerai
413
אֶל־
prep
Je m’en
4725
מְקֹומִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
en mon lieu
5704
עַ֥ד
prep
jusqu’
834
אֲשֶֽׁר־
conj
à ce qu’
816
יֶאְשְׁמ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils se reconnaissent coupables
9005
וּ
conj
-
1245
בִקְשׁ֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
et recherchent
6440
פָנָ֑י
subs.m.pl.a
ma face
9001
בַּ
prep
-
6862
צַּ֥ר
subs.m.sg.a
Dans leur détresse
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
7836
יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
ils me chercheront




Publicité


Publicité